"human trafficking or" - Translation from English to Arabic

    • الاتجار بالبشر أو
        
    • الاتجار بالأشخاص أو
        
    • اتجار بالبشر أو
        
    • الاتِّجار أو
        
    Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. UN وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال.
    According to victim aid statistics, there were 80 reported consultations in connection with acts of human trafficking or illegal prostitution in 2006. UN ووفق إحصاءات مساعدة الضحايا، بلغ عدد الاستشارات المتعلقة بأعمال الاتجار بالبشر أو البغاء غير الشرعي، 80 استشارة عام 2006.
    It is therefore a regulation for foreign nationals and not for Dutch victims of human trafficking or victims who are legally staying in the Netherlands as Community citizens. UN وبالتالي فهي قاعدة للرعايا الأجانب وليست للهولنديين من ضحايا الاتجار بالبشر أو الضحايا المقيمين بصفة قانونية في هولندا كمواطنين في الجماعة.
    One of the best ways to capture the complexity of either human trafficking or migrant smuggling is therefore to think of each of them as a transactional network. UN ولذا فإن النظر إلى الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين على أنه شبكة من المعاملات هو واحد من أفضل السبل الكفيلة بفهم تعقّد كل واحد منهما.
    36. Generally speaking, sexual exploitation - whether related to human trafficking or to prostitution - is increasingly becoming a topic of public debate in Luxembourg. UN 36- وبصفة عامة، فإن الاستغلال الجنسي، سواء كان في إطار الاتجار بالأشخاص أو في إطار البغاء - أصبح بصورة متزايدة موضع مناقشة عامة في لكسمبرغ أيضاً.
    99. During the past few years Latvia faces a problem of fictitious marriages abroad, that in some cases transform into instances of human trafficking or exploitation of labour. UN 99- وتواجه لاتفيا خلال السنوات القليلة الماضية، مشكلة حالات الزواج الوهمي في الخارج، التي تتحول في بعض الحالات إلى حالات اتجار بالبشر أو استغلال للعمالة.
    Visas could be granted at the border to victims of human trafficking or gender-related persecution and refugees were placed in centres while their applications were being processed. UN وذكرت أنه يمكن منح تأشيرات الدخول عند الحدود لضحايا الاتجار بالبشر أو ضحايا الاضطهاد المتعلق بالجنس، وأن اللاجئين يوضعون في مراكز إيواء إلى حين الانتهاء من البت في طلباتهم.
    For example, although prostitution remains an offence in many countries around the world, expulsion on the ground of prostitution is not practised anywhere. The determination to protect victims of human trafficking or enforced prostitution could justify, at most, expulsion on the ground of assisting or benefiting from the prostitution of another. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن البغاء لا يزال يعد جريمة في كثير من البلدان في العالم المعاصر، فإننا لا نجد في أي مكان ممارسات طرد بسبب هذه الممارسة: فالرغبة في حماية ضحايا الاتجار بالبشر أو ضحايا البغاء القسري يمكن أن تبرر، في أقصى الأحوال، الطرد بسبب القوادة.
    (c) The fact that investigations of cases of human trafficking or abductions are rarely followed by prosecutions and convictions; UN (ج) كون التحقيقات في قضايا الاتجار بالبشر أو حالات الاختطاف نادراً ما تتبعها ملاحقات قضائية وإدانات؛
    A special hotline for female domestic workers will be created and operated in five languages in order to allow them to submit a complaint quickly and easily. In addition, brochures and pamphlets will be distributed to female workers at border crossings to raise their awareness in the event that they are subjected to any human trafficking or compulsory labour offence; UN استحداث الخط الساخن الخاص بعاملات المنازل المكون من خمس لغات ليتيح للعاملة تقديم الشكوى بصورة سهلة ومستعجلة، بالإضافة إلى توعية العاملة من خلال المعابر الحدودية والبروشورات والكتيبات الخاص بتوعية العاملة إذا تعرضت لأي جريمة من جرائم الاتجار بالبشر أو العمل الجبري؛
    Paragraph 2 sets that the alien who is or has been a victim of human trafficking and who cooperates with the pre-trial investigation body or the court in combating human trafficking or offences linked to human trafficking may be exempted from the conditions set above. UN وتنص الفقرة 2 على أنه يجوز أن يعفى من الشروط المبينة أعلاه الشخص الأجنبي الذي كان أو لم يزل واقعا ضحية للاتجار بالبشر والذي يتعاون مع هيئة التحقيق لطور ما قبل المحاكمة، أو مع المحكمة، في مكافحة الاتجار بالبشر أو الجرائم المرتبطة بذلك الاتجار.
    Furthermore, the Committee notes with concern the absence of measures to ensure that refugees, asylum-seekers and other persons of concern to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in particular women and girls, do not fall victim to human trafficking or migrant smuggling. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير تكفل عدم وقوع اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من الفئات التي تُعنى بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، خاصة النساء والفتيات، ضحايا الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين.
    74. The victims of human trafficking or other forms of criminal exploitation of labour can be issued a residence permit for a temporary stay if they are prepared to testify in criminal proceedings. UN 74- ويمكن إصدار رخصة إقامة لمدة مؤقتة لضحايا الاتجار بالبشر أو غيره من أشكال الاستغلال الجنائي للعمال إذا كانوا مستعدين للإدلاء بشهادتهم في الإجراءات الجنائية.
    Other police departments are obliged to immediately inform the Department for the Detection of Organized Crime of the occurrence of human trafficking or suspicion thereof. UN وإدارات الشرطة الأخرى ملزمة بأن تقوم على الفور بإعلام إدارة اكتشاف الجريمة المنظمة بحدوث الاتجار بالبشر أو الاشتباه في حدوثه (42)
    Cuba noted enforcement action for exploitation-related offences committed within the country, as well as the prosecution of 112 individuals between 1999 and June 2004 for either human trafficking or smuggling of migrants (transporting persons from Cuba). UN 13- وأشارت كوبا إلى إجراءات الإنفاذ الخاصة بالجرائم المتصلة بالاستغلال التي ترتكب داخل البلد، وكذلك محاكمة 112 فردا بين عام 1999 وحزيران/يونيه 2004 بتهمة الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين (نقل الأشخاص من كوبا).
    It stipulates protection for the victims of human trafficking or certain forms thereof and contains specific provisions for non-accompanied minors. UN فهذا التشريع ينص() على حماية ضحايا الاتجار بالبشر أو بعض أشكال تهريب البشر، وعلى أحكام معينة تتعلق بالقصّر غير المصحوبين.
    The current discussion about whether to prosecute those using the services of a victim of human trafficking or prostitution reflects a growing awareness on the part of the public that sexual exploitation, whether willing or not, is unacceptable in a society founded on respect for fundamental rights. UN والمناقشة الجارية فيما يتعلق بإمكانية تجريم استخدام خدمات تقدمها ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص أو من ضحايا البغاء، تبين بوضوح درجةً ما من وعي المجتمع بأن الاستغلال الجنسي، سواء كان أمراً يتم بالرضا أم لا، هو أمر لا يمكن التسامح بشأنه في مجتمع يحترم الحقوق الأساسية للإنسان.
    4. Exchange of information with State and international bodies for the purpose of identifying individuals or organizations suspected of involvement in the crimes of human trafficking or migrant-smuggling and sexual exploitation of persons; UN 4 - تبادل المعلومات مع هيئات حكومية ودولية لتحديد هوية الأشخاص أو المنظمات المشتبه في تورطهم أو تورطها في جرائم الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي.
    5. Coordinated action with embassies, consulates and international organizations located in the Republic of Panama for the purpose of returning victims of human trafficking or migrant-smuggling, especially minors, to their country of origin or residence. UN 5 - تنسيق الإجراءات مع السفارات والقنصليات والهيئات الدولية الموجودة في جمهورية بنما لنقل ضحايا الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين، وبخاصة القصر، إلى بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم.
    In its experience, human smuggling operations provided a ready reservoir for fund-raising by terrorist groups, through extortion, either directly from victims of human trafficking or from their next of kin and relatives. UN ومن خلال خبراتها، أتاحت عمليات تهريب الأشخاص ذخيرة جاهزة من أجل جمع الأموال من جانب العصابات الإرهابية، عن طريق الإبتزاز، إما مباشرة من ضحايا الاتجار بالأشخاص أو من أقرب الأنسباء إلى الأشخاص وأقاربهم.
    The amendments includes imposing stricter penalties on violators in order to regulate the recruitment and employment of expatriate manpower in the labour market so as to conform to legal provisions to prevent the occurrence of any case that may involve human trafficking or forced labour. UN وتشمل التعديلات فرض عقوبات أكثر صرامة على منتهكي أحكام القانون، وتهدف إلى تنظيم تشغيل العمال الوافدين واستخدامهم في سوق العمل على نحو يتفق مع الأحكام القانونية، لمنع حدوث أية حالات قد تنطوي على اتجار بالبشر أو عمل قسري.
    77. Under certain conditions, victims of human trafficking or trafficking in women are entitled to claim compensation under the Act Governing Victims of Crimes. UN 77- ويحق لضحايا الاتِّجار أو الاتِّجار بالنساء بشروط معينة المطالبة بالتعويض بموجب القانون المنظِّم لضحايا الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more