"humanitarian and legal" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية والقانونية
        
    • إنسانية وقانونية
        
    • الانسانية والقانونية
        
    • والإنسانية والقانونية
        
    To train all military personnel in IHL and ROE to ensure they understand and comply with humanitarian and legal obligations. UN `8` تدريب جميع العاملين العسكريين في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك، ولضمان فهمهم وامتثالهم للالتزامات الإنسانية والقانونية.
    His delegation shared the fundamental humanitarian and legal concerns expressed regarding the text by representatives of the International Committee of the Red Cross, United Nations bodies and civil society, among others. UN ويشاطر وفد بلده الشواغل الإنسانية والقانونية الأساسية التي أعرب عنها إزاء النص ممثلو جهات منها اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومؤسسات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    (viii) To train all military personnel in IHL and ROE to ensure they understand and comply with humanitarian and legal obligations. UN `8` تدريب جميع أفراد الجيش في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك للتأكد من أنهم يستوعبون الالتزامات الإنسانية والقانونية ويمتثلون لها.
    51. The countries in question shared the humanitarian and legal concerns regarding the Chairperson's text expressed by ICRC, United Nations agencies and civil society. UN 51- وتشارك البلدان المعنية ما لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وهيئات منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، من هواجس إنسانية وقانونية بشأن نص الرئيس.
    Ambassador Cunningham expressed the hope that Ambassador Vorontsov would raise the matter of Captain Speicher during his forthcoming visit to Baghdad, and would emphasize its importance as a humanitarian and legal issue. UN وأعرب السفير كانينغام عن أمله في أن يثير السفير فورونتسوف مسألة الطيـار سبايكر خلال زيارته المقبلة إلى بغداد، وأن يؤكد أهميتها من حيث كونها مسألة إنسانية وقانونية.
    15. Appeals to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to increase humanitarian and legal assistance to the victims of apartheid; UN ١٥ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة زيادة المساعدة الانسانية والقانونية المقدمة إلى ضحايا الفصل العنصري؛
    To train all military personnel in IHL and ROE to ensure they understand and comply with humanitarian and legal obligations. UN `8` تدريب جميع العاملين العسكريين في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك، لضمان فهمهم الالتزامات الإنسانية والقانونية ووفائهم بها.
    Reports of other humanitarian and legal organizations confirm that the sanctions against Iraq indeed qualify as genocide. UN كما تؤكد تقارير المنظمات الإنسانية والقانونية الأخرى أن العقوبات المفروضة على العراق هي جريمة إبادة جماعية بكل المقاييس.
    The Special Rapporteur must therefore meet his humanitarian and legal responsibilities by adopting a clear and explicit stance on the devastating consequences of the embargo and the aggression on basic human rights in Iraq. UN ولذلك فمن اللازم أن يضطلع المقرر الخاص بمسؤولياته الإنسانية والقانونية باتخاذ موقف واضح وصريح تجاه النتائج المدمرة المترتبة على الحظر والاعتداء على حقوق الإنسان الأساسية في العراق.
    The two United Nations country teams from Ethiopia and Eritrea met for the sixth time in mid-May 2003 to discuss the humanitarian and legal implications of the demarcation process. UN وقد اجتمع الفريقان القطريان التابعان للأمم المتحدة والمنتميان لإثيوبيا وإريتريا للمرة السادسة في منتصف أيار/مايو 2003 لمناقشة الآثار الإنسانية والقانونية لعملية رسم الحدود.
    Civil Servant (humanitarian and legal affairs desk), Netherlands Ministry of Foreign Affairs (1979 - 1982). UN موظف مدني (مكتب الشؤون الإنسانية والقانونية)، وزارة الشؤون الخارجية الهولندية (1979-1982)؛
    In the meantime, UNMEE and the United Nations country teams in Ethiopia and Eritrea are working together to identify likely challenges resulting from transfer of territorial control, with a view to advising and assisting the parties concerning human rights, humanitarian and legal issues. UN وفي الأثناء، تعمل البعثة وفريقا الأمم المتحدة الوطنيان في إثيوبيا وإريتريا معا للوقوف على التحديات المحتمل نشؤوها عن نقل السيطرة على الأراضي - بغية تقديم المشورة إلى الطرفين ومساعدتهما بشأن مسائل حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية والقانونية.
    To train all military personnel in IHL and ROE to ensure they understand and comply with humanitarian and legal obligations. UN (ح) تدريب جميع أفراد الجيش في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك للتأكد من أنهم يستوعبون الالتزامات الإنسانية والقانونية ويمتثلون لها.
    Her delegation wished to reaffirm its opposition in principle to such initiatives based on the Syrian Arab Republic's refusal to invoke human rights issues selectively in order to interfere in the internal affairs of Member States on humanitarian and legal pretexts. UN 21 - وأضافت أن وفدها يود إعادة التأكيد على معارضته المبدئية لمبادرات من ذلك القبيل استنادا إلى رفض الجمهورية العربية السورية لاستخدام مسائل حقوق الإنسان على نحو انتقائي سعيا إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء بذريعة الاعتبارات الإنسانية والقانونية.
    Mines must be cleared and favourable conditions ensured for the return of refugees. There are two essential factors for the establishment of a lasting and global peace. First, people accused of crimes against international law must be brought before the relevant tribunals for humanitarian and legal reasons. UN إن تحقيق المصالحة الحقيقية الشاملة في جمهورية البوسنة والهرسك ما زالت مرهونة بشكل أساسي بعاملين أساسيين: إتمام محاكمة مجرمي الحرب، واﻹفراج عن آلاف المعتقلين، ذلك فضلا عن الكشف عن مصير مئات اﻷشخاص المفقودين في زمن الحرب، ذلك لاعتبارات إنسانية وقانونية على حد سواء.
    - humanitarian and legal assistance was provided to prisoners in prisons on either side of Line of Control. 50 prisoners and their families were assisted in Srinagar, 12 prisoners and their families were assisted in Jammu and 3 in Delhi. UN - وقدمت مساعدة إنسانية وقانونية إلى نزلاء سجون على جانبي خط المراقبة. وتمت مساعدة 50 سجينا وأسرهم في سريناغار، و 12 سجينا وأسرهم في جامو، و 3 سجناء في دلهي.
    15. Appeals to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to increase humanitarian and legal assistance to the victims of apartheid, returning refugees and exiles and released political prisoners; UN ١٥ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة زيادة المساعدة الانسانية والقانونية المقدمة إلى ضحايا الفصل العنصري واللاجئين العائدين والمنفيين والسجناء السياسيين المطلق سراحهم؛
    15. Appeals to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to increase humanitarian and legal assistance to the victims of apartheid; UN ١٥ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة زيادة المساعدة الانسانية والقانونية المقدمة إلى ضحايا الفصل العنصري؛
    All five were reportedly taken to the Wirahusada military hospital in Dili where they were believed to be in custody, and allegedly denied access to humanitarian and legal assistance (17 November 1997). UN وأفادت التقارير أن الطلاب الخمسة قد نُقلوا جميعاً إلى مستشفى ويراهوسادا العسكري في ديلي حيث يُعتقد أنهم محبوسون ويُدعى أنهم حُرموا من المساعدة الانسانية والقانونية )٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١(.
    The proceeds paid in to the Fund will contribute to projects providing medical, psychological, social, humanitarian and legal assistance to victims of torture and members of their families worldwide. UN وستساهم العائدات المقدمة للصندوق في المشاريع التي توفر المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية والإنسانية والقانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كل أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more