"humanitarian assistance that" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة الإنسانية التي
        
    • المساعدات الإنسانية التي
        
    • للمساعدات الإنسانية التي
        
    • للمساعدة اﻹنسانية التي
        
    Without such political will, little can be done to produce the humanitarian assistance that our peoples need. UN وبدون هذه الإرادة السياسية، لا يمكن تقديم إلاّ القليل من المساعدة الإنسانية التي تحتاجها شعوبنا.
    First, we must pledge and deliver without delay a response with humanitarian assistance that matches the magnitude of this disaster. UN أولا، يجب علينا أن نتعهد ونقدم دونما تأخير المساعدة الإنسانية التي تتوافق وجسامة هذه الكارثة.
    Discussions between UNAMID, the humanitarian agencies and parties involved in the fighting are ongoing to ensure that the civilians trapped by the fighting can safely leave the area and receive the humanitarian assistance that they require. UN وتجري مناقشات بين العملية المختلطة والوكالات الإنسانية والأطراف المشاركة في القتال لكفالة تمكن المدنيين المحاصرين بسبب القتال من مغادرة المنطقة بأمان، وتلقي المساعدة الإنسانية التي يحتاجونها.
    Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. UN وأوزبكستان تؤيد بطبيعة الحال استعادة الاستقرار بسرعة إلى ذلك البلد، ونحن لا ندخر جهدا للإسهام في تقديم المساعدات الإنسانية التي تمس حاجة الشعب الأفغاني إليها.
    The humanitarian assistance that is being delivered is providing relief and beginning to meet some of the urgent needs of the people of Haiti, but much more needs to be done. UN إن المساعدات الإنسانية التي يجري إيصالها توفر الإغاثة وبدأت بتلبية بعض الاحتياجات الملحّة لشعب هايتي، ولكن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به.
    Guatemala was grateful, she said, for the humanitarian assistance that UNICEF provided in collaboration with the United Nations system. UN وأعربت عن امتنان غواتيمالا للمساعدات الإنسانية التي قدمتها اليونيسيف بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    " The Council appreciates the humanitarian assistance that the international community and the countries neighbouring Afghanistan have been providing to the most recent wave of refugees as well as displaced persons within Afghanistan and encourages them to increase their assistance even further. UN " ويعرب المجلس عن تقديره للمساعدة اﻹنسانية التي يقوم بتقديمها المجتمع الدولي والبلدان المجاورة ﻷفغانستان إلى الموجة اﻷخيرة من اللاجئين والمشردين في أفغانستان ويشجعهما على زيادة مساعدتهما بدرجة أكبر.
    TCG came up with a report that describes at length the extent of the destruction caused by the cyclone, its impact on the affected regions and the scope and scale of the humanitarian assistance that would be needed in the medium and long term. UN ووضع الفريق الأساسي الثلاثي تقريراً يصف بإسهاب مدى الدمار الذي خلّفه الإعصار، وأثره على المناطق المتضررة، ونطاق وحجم المساعدة الإنسانية التي ستدعو الحاجة إليها في الأجلين المتوسط والطويل.
    The guiding principles for the provision of United Nations humanitarian assistance that are enshrined in it are essential for any activities in this field, so as to maintain their credibility for all countries. UN فالمبادئ التوجيهية المكرسة في هذا القرار بشأن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة أساسي لأية أنشطة في هذا الميدان، وذلك من أجل المحافظة على مصداقيتها أمام جميع البلدان.
    " The humanitarian assistance that we provide without religious and ideological discrimination reassures and guarantees that the fundamental values of humanity survive. UN " إن المساعدة الإنسانية التي نقدمها دون تمييز ديني أو أيديولوجي تؤكد وتكفل أن القيم الأساسية للإنسانية تظل حية.
    ICRC also brings to the debate its own direct testimony to the consequences of the use of nuclear weapons and their potential to render impossible the mission of humanitarian assistance that this organization exists to fulfil. UN وتضيف اللجنة الدولية إلى هذا النقاش شهادتها المباشرة على آثار استخدام الأسلحة النووية ومدى قدرتها على جعل مهمة المساعدة الإنسانية التي وجدت المنظمة من أجلها مستحيلة.
    ICRC also brings to the debate its own direct testimony to the consequences of the use of nuclear weapons and their potential to render impossible the mission of humanitarian assistance that this organization exists to fulfil. UN وتضيف اللجنة الدولية إلى هذا النقاش شهادتها المباشرة على آثار استخدام الأسلحة النووية ومدى قدرتها على جعل مهمة المساعدة الإنسانية التي وجدت المنظمة من أجلها مستحيلة.
    The mission found UNDP well placed to channel the further humanitarian assistance that is urgently required. UN ولاحظت البعثة أن البرنامج الإنمائي يوجد في وضع ملائم يمكّنه من إيصال المزيد من المساعدة الإنسانية التي تدعو الحاجة إلى تقديمها بصورة عاجلة.
    Crisis situations called for humanitarian assistance that was followed by rehabilitation and reconstruction as a means to mitigate and eventually overcome adverse impacts. UN ومن ثم فان حالات الأزمة تقتضي توفير المساعدة الإنسانية التي ينبغي أن تتبعها إعادة التأهيل واعادة البناء كوسيلة للتخفيف من الآثار الوخيمة ولتجاوز هذه الآثار في نهاية المطاف.
    Sixth: all governmental and non-governmental organizations are called upon to embark on a comprehensive campaign to render humanitarian assistance that would enable the internally displaced to return to their homes and to provide them with food, clothes, and medicine. UN سادسا: وجهت الدعوة لكافة المنظمات الحكومية وغير الحكومية للشروع في نفرة شاملة لتقديم المساعدة الإنسانية التي ستمكن المشردين داخليا من العودة إلى منازلهم وتوفير الطعام والكساء والدواء لهم.
    Mr. Aboul Gheit expressed his confidence that the international community, the United Nations, and other international and regional organizations would launch a concerted global response to provide the humanitarian assistance that the Government and people of Haiti will need in the immediate aftermath of the earthquake, as well as to assist Haiti with its longer-term recovery and reconstruction efforts. UN وأعرب السيد أبو الغيط عن ثقته بأن المجتمع الدولي والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، ستهبّ في استجابة عالمية منسقة لتقديم المساعدة الإنسانية التي ستحتاجها حكومة هايتي وشعبها بُعيد هذا الزلزال، وكذا مساعدة هايتي في ما ستبذله من جهود إنعاش وتعمير في الأجل الطويل.
    Thirdly, in order to provide humanitarian assistance that leads to reconstruction, development and, eventually, a durable solution to a humanitarian crisis, a holistic approach is needed, with close collaboration among those engaging in conflict prevention, peace-building and development. UN ثالثا، بغية تقديم المساعدة الإنسانية التي تقود إلى التعمير والتنمية، وفي نهاية المطاف، إلى إيجاد حل دائم لأزمة إنسانية، هناك حاجة إلى إتباع نهج كلّي، مع التعاون الوثيق بين المشاركين في منع نشوب الصراع وبناء السلام والتنمية.
    4. Also urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance that is delivered impartially on the basis of need, in accordance with humanitarian principles; UN 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق إلى المساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    Since then, Israel's siege has caused even further devastation as hundreds of industries and factories have been destroyed or shut down and thousands of employment-generating opportunities have been halted or lost, forcing the entire population to survive only on the minimal humanitarian assistance that the occupying Power permits to enter the area. UN ومنذ ذلك الوقت، سبب الحصار الإسرائيلي المزيد من الخراب حيث أن مئات الصناعات والمصانع دمرت أو أغلقت، وضاعت أو توقفت الآلاف من فرص العمل، مما اضطر السكان جميعا إلى الحياة على الحد الأدنى من المساعدات الإنسانية التي تسمح القوة القائمة بالاحتلال بدخولها إلى المنطقة.
    Let me also make it clear that all humanitarian organizations, United Nations or otherwise, foreign or local, are free to provide all humanitarian assistance that they can mobilize for the Jalozai as well as other camps. UN واسمحوا لي أيضا أن أوضح قائلا إن جميع المنظمات الإنسانية، من منظمات الأمم المتحدة أو غيرها، أجنبية كانت أم محلية، لها مطلق الحرية في تقديم جميع المساعدات الإنسانية التي تستطيع تعبئتها من أجل المخيم في جالوزاي وكذلك من أجل المخيمات الأخرى.
    4. Also urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance that is delivered impartially on the basis of need, in accordance with humanitarian principles; UN 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق للمساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    " The Council appreciates the humanitarian assistance that the international community and the countries neighbouring Afghanistan have been providing to the most recent wave of refugees as well as displaced persons within Afghanistan and encourages them to increase their assistance even further. UN " ويعرب المجلس عن تقديره للمساعدة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي والبلدان المجاورة ﻷفغانستان إلى الموجة اﻷخيرة من اللاجئين والمشردين في أفغانستان، ويشجعهم على زيادة مساعدتهم بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more