"humanitarian catastrophe" - Translation from English to Arabic

    • كارثة إنسانية
        
    • الكارثة الإنسانية
        
    • الكوارث الإنسانية
        
    • كارثة انسانية
        
    • كارثة بشرية
        
    • والكارثة الإنسانية
        
    • لكارثة إنسانية
        
    • للكارثة الإنسانية
        
    It must be lifted in the interest of peace and security in the subregion if we are to avoid a humanitarian catastrophe in Burundi. UN ويجب أن يرفع تحقيقا لصالح السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية إذا ما كان لنا أن نتجنب وقوع كارثة إنسانية في بوروندي.
    That grave and unsustainable obstacle to the human development of the poorest countries would lead to a global humanitarian catastrophe. UN وقال إن هذه العقبة الخطيرة وغير المحتملة أمام التنمية البشرية لأشد البلدان فقراً، ستفضي إلى كارثة إنسانية عالمية.
    The proposal was disproportionate to the situation in the country, which was not in a state of full-scale war or humanitarian catastrophe. UN وقال إن الاقتراح غير مناسب للحالة في البلد، الذي لا يشهد حالة حرب بمعنى الكلمة أو كارثة إنسانية.
    Australia has seen in its own region the humanitarian catastrophe caused by conventional arms proliferation. UN وتشهد أستراليا في منطقتها الكارثة الإنسانية المترتبة على انتشار الأسلحة التقليدية.
    Even as we meet today, the humanitarian catastrophe is still unfolding. UN وما فتئت الكارثة الإنسانية تتكشف، حتى ونحن مجتمعون هنا.
    We cannot remain unaffected by this humanitarian catastrophe. UN ولا يمكن أن نبقى غير متأثرين بهذه الكارثة الإنسانية.
    We must stop the bloodshed, and we must prevent the making of another humanitarian catastrophe. UN ولا بد لنا من وقف إراقة الدماء، وعلينا منع وقوع كارثة إنسانية أخرى.
    The situation in Gaza has now become a humanitarian catastrophe. UN وقد صارت الحالة في غزة الآن كارثة إنسانية.
    The blockade has exacerbated the already worsening humanitarian crisis in the area, and this will cause a humanitarian catastrophe. UN فقد أدى الحصار إلى تفاقم الأزمة الإنسانية المتردية أصلاً في المنطقة، وسيتسبب ذلك في كارثة إنسانية.
    The economic embargo imposed on Iraq has caused a humanitarian catastrophe comparable to the worst there have been in recent decades. UN لقد سبب الحصار الاقتصادي المفروض على العراق كارثة إنسانية تضاهي أسوأ الكوارث التي وقعت في العقود السابقة.
    By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. UN ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية.
    As you are aware, Sir, our country was on the brink of a humanitarian catastrophe which was just barely averted, thanks to the intervention of the Comorian Armed Forces. UN وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر.
    This has put at risk progress made since last year in averting a humanitarian catastrophe. UN اﻷمر الذي يعرض للخطر التقدم المحرز منذ العام الماضي في السعي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية.
    This situation has driven the Tskhinvali region to the edge of a humanitarian catastrophe. UN وقد أوصلت هذه الظروف منطقة تسخينفالي إلى حافة الكارثة الإنسانية.
    The ultimate objective is to protect the civilian population and to prevent an expansion of the humanitarian catastrophe. UN والهدف النهائي من وراء ذلك هو حماية السكان المدنيين والحيلولة دون اتساع نطاق الكارثة الإنسانية.
    He believes that only by lifting the closure regime can the humanitarian catastrophe be averted. UN وهو يعتقد أن إلغاء نظام إغلاق الطرق هو السبيل الوحيد لتفادي وقوع الكارثة الإنسانية.
    The international community cannot in good conscience allow this humanitarian catastrophe to continue. UN ولا يمكن أن يسمحَ ضميرُ المجتمع الدولي بأن تستمر فصول هذه الكارثة الإنسانية.
    80. The scale of the humanitarian catastrophe unfolding in Gaza is unprecedented. UN ٨٠ - إن حجم الكارثة الإنسانية التي بدأت فصولها تتكشف في قطاع غزة لم يسبق له مثيل.
    The Government of the Syrian Arab Republic finds it deplorable that the report fails to mention this humanitarian catastrophe, although it occurred in the reporting period. UN وتعرب حكومة الجمهورية العربية السورية عن استهجانها لتجاهل التقرير الإشارة إلى هذه الكارثة الإنسانية على الرغم من وقوعها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Without intensifying efforts to stop this conflict, the moral authority of the United Nations will continue to decline while the region's humanitarian catastrophe, which has already disrupted the lives of millions of Syrians, worsens. UN وما لم تتضاعف الجهود المبذولة لوقف هذا النزاع، فسيتواصل انحسار سلطة الأمم المتحدة المعنوية في الوقت الذي ستتفاقم فيه الكارثة الإنسانية التي تشهدها المنطقة والتي قلبت بالفعل حياة ملايين السوريين رأسا على عقب.
    None of us can prevent humanitarian catastrophe by acting alone. UN وليس في وسع أي منا أن يحول دون وقوع الكوارث الإنسانية إذا ما عمل بمفرده.
    As each day passes, Bosnia and Herzegovina sink further into a humanitarian catastrophe. UN إن البوسنة والهرسك تتردى كل يوم أكثر في غياهب كارثة انسانية.
    The humanitarian operation was now able to meet the challenge and an immediate humanitarian catastrophe had been averted. UN وأصبح بإمكان العملية اﻹنسانية التصدي للتحديات القائمة، وأمكن تجنب حدوث كارثة بشرية كانت على وشك الوقوع.
    The independent expert is deeply concerned about the difficulties and delays in the transition, the humanitarian catastrophe and the hardships and neglect suffered by the Congolese people. UN وأعرب الخبير المستقل عن قلقه البالغ إزاء الصعوبات التي تواجهها العملية الانتقالية وتباطئها، والكارثة الإنسانية والضيق والإهمال اللذين يعانيهما الشعب الكونغولي.
    The Gaza Strip remained sealed off by the occupying Power for the greater part of the year, with Israel allowing only the most basic supplies to pass through checkpoints to avoid a large-scale humanitarian catastrophe. UN وظل قطاع غزة محاصراً خلال الجزء الأكبر من السنة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، دون أن تسمح إسرائيل بمرور إلاّ أبسط الإمدادات الأساسية عن طريق نقاط التفتيش تجنبا لكارثة إنسانية واسعة النطاق.
    The Government of the Sudan should agree to the swift deployment of a United Nations peacekeeping force with a mission to halt the unfolding humanitarian catastrophe. UN ويجب على حكومة السودان قبول النشر السريع لقوة للأمم المتحدة لحفظ السلام، مهمتها التصدي للكارثة الإنسانية الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more