"humanitarian conditions in" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الإنسانية في
        
    • الأحوال الإنسانية في
        
    • اﻷوضاع اﻹنسانية في
        
    • والإنسانية في
        
    The United States is gravely concerned about the humanitarian conditions in Afghanistan. UN إن الولايات المتحدة تشعر بالقلق الشديد حيال الظروف الإنسانية في أفغانستان.
    The General Assembly has also expressed its concern over the continued deterioration of humanitarian conditions in Gaza and the West Bank. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها تجاه استمرار تدهور الظروف الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Our call to action noted the deterioration of humanitarian conditions in the occupied territories and the escalation of repression against Palestinian civilians. UN ولاحظنا في دعوتنا إلى اتخاذ إجراءات تدهور الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة وتزايد القمع ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Although much remains to be done to restore Haiti to its pre-earthquake state, it is encouraging that the humanitarian conditions in the country have improved considerably since the recovery efforts began. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة هايتي إلى حالة ما قبل الزلزال، فمن المشجع أن الأحوال الإنسانية في البلد قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ أن بدأت جهود التعافي.
    Gravely concerned at the continued violence and loss of life in Sierra Leone following the military coup of 25 May 1997, the deteriorating humanitarian conditions in that country, and the consequences for neighbouring countries, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار العنف والخسائر في اﻷرواح في سيراليون عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ العسكري، وتدهور اﻷوضاع اﻹنسانية في ذلك البلد، والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للبلدان المجاورة،
    Expected accomplishment: 4.2 Improvement in humanitarian conditions in Burundi UN الإنجاز المتوقع: 4-2 تحسن الظروف الإنسانية في بوروندي
    8. Improvement of humanitarian conditions in Donbas UN 8 - تحسين الظروف الإنسانية في منطقة دونباس
    Improved humanitarian conditions in Liberia UN تحسن الظروف الإنسانية في ليبريا
    humanitarian conditions in Gaza remain dire, and the Israeli blockade imposed since 2007 is still largely in place. UN 8- ولا تزال الظروف الإنسانية في غزة خطيرة، ولا يزال الحصار الإسرائيلي المفروض منذ عام 2007 موجودا على نطاق واسع.
    : Improvement in humanitarian conditions in Burundi UN الإنجاز المتوقع 4-2: تحسين الظروف الإنسانية في بوروندي
    While strengthening its integrated approach, UNMIT will also assist the Government's efforts in improving humanitarian conditions in Timor-Leste and assisting the Government in designing poverty reduction and economic growth policies. UN وستساعد البعثة أيضا، وهي تعزز نهجها المتكامل، الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين الظروف الإنسانية في تيمور - ليشتي وستساعد الحكومة في وضع سياسات الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    My delegation remains concerned about the humanitarian conditions in the occupied territories, especially those that were recently occupied, and appeals for humanitarian assistance and for humanitarian personnel to have the necessary access to those areas. UN ويظل وفد بلادي يشعر بقلق إزاء الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة، ولا سيما تلك الأراضي التي احتلت مؤخرا، ويناشد تقديم المساعدات الإنسانية ووصول موظفي المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    59. humanitarian conditions in the Democratic Republic of the Congo remain deeply disturbing. UN 59 - لا تزال الظروف الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعث على القلق الشديد.
    Expected accomplishment 3.2: Improved humanitarian conditions in Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقّع 3-2: تحسين الظروف الإنسانية في كوت ديفوار
    Improved humanitarian conditions in Liberia UN تحسن الظروف الإنسانية في ليبريا
    3.1 Improved humanitarian conditions in the Democratic Republic of the Congo UN 3-1 تحسين الظروف الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    However, the major escalation in the level of damage and destruction since March 2002 has created a situation in which humanitarian conditions in the West Bank and the Gaza Strip have deteriorated to levels not seen in decades. UN على أن التصاعد الكبير في مستوى الأضرار والدمار التي حدثت منذ آذار/مارس 2002 خلق وضعا تدهورت فيه الظروف الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ عقود.
    Effective measures must be taken to minimize the adverse effects of sanctions, such as the provision of adequate and timely assistance on the basis of an assessment of humanitarian conditions in the affected third States. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير فعالة للتخفيف من آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن، مثلا، بتقديم المساعدة المناسبة والكافية على أساس تقييم الأحوال الإنسانية في الدول الثالثة المتضررة.
    Expected accomplishment 3.1: improved humanitarian conditions in the Democratic Republic of the Congo UN الإنجاز المتوقع 3-1: تحسين الأحوال الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    56. The security necessary for access to vulnerable groups and victims is the foremost priority in regard to improving humanitarian conditions in the Democratic Republic of the Congo. UN 56 - يأتي الأمن الضروري لإتاحة إمكانية الوصول إلى المجموعات المستضعفة والضحايا على رأس الأولويات المتعلقة بتحسين الأحوال الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Gravely concerned at the continued violence and loss of life in Sierra Leone following the military coup of 25 May 1997, the deteriorating humanitarian conditions in that country, and the consequences for neighbouring countries, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار العنف والخسائر في اﻷرواح في سيراليون عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ العسكري، وتدهور اﻷوضاع اﻹنسانية في ذلك البلد، والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للبلدان المجاورة،
    The Security Council remains concerned over the socio-economic and humanitarian conditions in Gaza. UN ولا يزال مجلس الأمن يشعر بالقلق إزاء الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more