Such measures, which had serious humanitarian consequences, had no basis in the Charter of the United Nations and violated international law. | UN | وأضاف أن هذه التدابير، التي لها عواقب إنسانية خطيرة، ليس لها أساس في ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك القانون الدولي. |
Moreover, the presence of armed elements in refugee camps and internally displaced person settlements has very specific and serious humanitarian consequences. | UN | وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا. |
The issue of the fight against the unacceptable humanitarian consequences of these weapons, however, is far from resolved. | UN | ومع ذلك، فإن مسألة مكافحة العواقب الإنسانية غير المقبولة لهذه الأسلحة لا تزال بعيدة عن الحل. |
The NPT Review Conference expressed its deep concern over the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. | UN | وأعرب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عن القلق العميق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استخدام للسلاح النووي. |
Disaster risk reduction and preparedness: addressing the humanitarian consequences of natural disasters, including the impact of climate change | UN | الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ |
The new Protocol will make a significant contribution towards minimizing the humanitarian consequences caused by explosive remnants of war. | UN | وسيسهم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تقليل النتائج الإنسانية التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب إلى الحد الأدنى. |
We believe that the measures contained in the resolution should not have any adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK. | UN | ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The main lesson has been that the humanitarian consequences of the use of these weapons are simply unacceptable. | UN | والعبرة الرئيسية أن ما ينجم عن استخدام هذه الأسلحة من عواقب إنسانية غير مقبول. |
However, there are indications that the fighting has had grave humanitarian consequences for civilians there. | UN | إلا أنه توجد دلائل تشير إلى أن القتال أسفر عن عواقب إنسانية وخيمة بالنسبة للمدنيين في تلك المنطقة. |
Limited access in Iraq has had significant humanitarian consequences. | UN | وقد كان لضعف إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في العراق عواقب إنسانية بالغة. |
Maintaining the embargo against Cuba is counter-productive and is fraught with negative humanitarian consequences for the people of that country. | UN | إن اﻹبقاء على الحظر المفروض على كوبا يؤدي إلى نتائج عكسية، وينطوي على عواقب إنسانية ضارة بشعب ذلك البلد. |
Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية. |
The humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. | UN | العواقب الإنسانية الناجمة عن أي استعمال للأسلحة النووية. |
The humanitarian consequences of the situation in Darfur are grave. | UN | إن العواقب الإنسانية المترتبة على الحالة في دارفور خطيرة. |
Disaster risk reduction and preparedness: addressing the humanitarian consequences of natural disasters, including the impact of climate change | UN | الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ |
Addressing the humanitarian consequences of today's disasters and emergencies remains a United Nations priority. | UN | إن مواجهة الآثار الإنسانية للكوارث وحالات الطوارئ التي تحصل اليوم تظل أولوية للأمم المتحدة. |
My delegation is particularly concerned about the devastating humanitarian consequences of the occupation, the siege and the continuing attacks into Gaza. | UN | ويساور وفد بلادي القلق البالغ بشكل خاص إزاء الآثار الإنسانية المدمرة للاحتلال والحصار واستمرار الهجمات على غزة. |
It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. | UN | كما أعربت المنظمة عن بالغ قلقها إزاء النتائج الإنسانية الخطيرة للقتال الدائر حالياً في شمال اليمن. |
Mexico reiterates that unilateral measures implemented extraterritorially in third countries have humanitarian consequences. | UN | وتؤكد المكسيك مجددا أن تنفيذ التدابير الانفرادية خارج إقليم الدولة في البلدان الثالثة تترتب عليه آثار إنسانية. |
Last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) usefully acknowledged the catastrophic humanitarian consequences that would flow from any use of nuclear weapons. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد العام الماضي اعترف على نحو مفيد بالنتائج الإنسانية المفجعة التي ستنجم من أي استخدام للأسلحة النووية. |
The humanitarian consequences of the Israeli siege of the Gaza Strip and the closures of the Gaza crossings have been grave and intolerable. | UN | والعواقب الإنسانية للحصار الإسرائيلي على قطاع غزة وإغلاق معابرها خطيرة ولا تحتمل. |
We are not convinced that the international community is fully equipped yet to cope with the humanitarian consequences of such accidents. | UN | ولسنا مقتنعين بأن المجتمع الدولي أصبح مجهزا تماما للتصدي لما لهذه الحوادث من نتائج إنسانية. |
The negative humanitarian consequences of such criminal acts are well known. | UN | والآثار الإنسانية السلبية المترتبة على مثل هذه الأعمال الإجرامية معروفة جيدا. |
Sanctions were further refined by fixing time limits, taking into account their humanitarian consequences and by establishing monitoring mechanisms to ensure their implementation. | UN | وقد تم صقل الجزاءات كذلك بوضع قيود زمنية وبأخذ عواقبها الإنسانية في الاعتبار وبإنشاء آليات رصد لضمان تطبيقها. |
In order to move forward in nuclear disarmament and elimination of the risk of catastrophic humanitarian consequences from the use of nuclear weapons, Georgia suggests focusing on: | UN | ومن أجل المضي قدما في نزع السلاح النووي وإبعاد شبح التبعات الإنسانية الكارثية لاستعمال الأسلحة النووية، فإن جورجيا تقترح التركيز على ما يلي: |
The recognition of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons and the commitments just mentioned have profound implications. | UN | والإقرار بالعواقب الإنسانية المفجعة للأسلحة النووية والالتزامات المذكورة للتو لهما آثار عميقة. |
Deeply concerned also at the humanitarian consequences of the current situation, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء الانعكاسات الإنسانية للحالة الراهنة، |
11. Objective assessment of the short-term and long-term socio-economic and humanitarian consequences of sanctions is necessary both at the stage of their preparation and in the course of their implementation. | UN | 11 - يتعين إجراء تقييم موضوعي للنتائج الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على الجزاءات على المديين القصير والطويل، سواء في مرحلة إعدادها وخلال تنفيذها. |
Mexico will unceasingly draw attention to the disastrous humanitarian consequences of any use of nuclear weapon, which would constitute a crime against humanity. | UN | وستلفت المكسيك بشكل متزايد الانتباه إلى التداعيات الإنسانية الكارثية لأي استخدام للسلاح النووي الذي يمكن أن يشكل جريمة ضد الإنسانية. |