"humanitarian efforts of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود اﻹنسانية
        
    • الجهود الانسانية
        
    • الجهود الإنسانية التي تضطلع
        
    • والجهود الإنسانية
        
    • للجهود اﻹنسانية
        
    The humanitarian efforts of the United Nations around the world deserve our applause and support. UN وتستحق الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة في أرجاء العالم تقديرنا ودعمنا.
    In such conditions, we highly value the humanitarian efforts of the international community, in particular those of the United Nations, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN فـــــي ظل هذه الظروف، نقدر تقديرا عاليا الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي، ولا سيما جهود اﻷمم المتحدة، ومكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين في اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    We look forward to the launch next week in Geneva of the consolidated appeals for 2000, and we note with pleasure the participation of the Secretary-General to underscore the importance of the humanitarian efforts of the United Nations. UN ونتطلع إلى إطلاق النداءات الموحدة لعام ٢٠٠٠ في اﻷسبوع القادم في جنيف، ونلحظ بسرور مشاركة اﻷمين العام في التركيز على أهمية الجهود اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    Also cited as examples of successful humanitarian efforts of the United Nations are the early response to the drought in southern Africa and the operation in Mozambique. UN كذلك، من اﻷمثلة على نجاح الجهود الانسانية لﻷمــم المتحدة الاستجابة المبكرة للجفــاف فــي الجنــوب الافريقي والعملية في موزامبيق.
    ∙ In the areas of disaster response, projects supporting humanitarian efforts of the United Nations system were implemented in the Eastern Caribbean. Likewise, paying equal attention to disaster preparedness and mitigation, assistance is currently being provided to the Palestinian Red Crescent Society. UN ● وفي مجالات الاستجابة للكوارث، نُفذت في منطقة شرق البحر الكاريبي مشاريع تدعم الجهود اﻹنسانية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة، وبالمثل، تقدم المساعدة في الوقت الراهن إلى جمعية الهلال اﻷحمر الفلسطيني، حيث يوجه نفس القدر من الاهتمام إلى التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها.
    This gratitude also springs from the immense humanitarian efforts of the United Nations to bury the dead, care for the wounded, give shelter to families left with nothing and assist columns of desperate refugees fleeing aimlessly, hopelessly, driven forward by a war that follows on their heels, by a war that persecutes them in order to destroy them. UN وينبع هذا الامتنان أيضا من الجهود اﻹنسانية الهائلة التي بذلتها اﻷمم المتحدة من أجل دفن الموتى، وتقديم الرعاية للجرحى، وتوفير الملاذ لﻷسر التي أصبحت صفر اليدين، ومساعدة طوابير اللاجئين اليائسين الفارين الهائمين دون هدف، من حرب تطاردهم، حرب تلاحقهم من أجل تدميرهم.
    135. The humanitarian efforts of external support agencies and local communities in the implementation of settlement rehabilitation programmes in recent years have focused mostly on immediate physical needs, such as emergency shelters. UN ١٣٥ - وقد ركزت الجهود اﻹنسانية لوكالات الدعم الخارجية والمجتمعات المحلية في تنفيذها لبرامج إصلاح المستوطنات في السنوات اﻷخيرة في المقام اﻷول على الاحتياجات العمرانية المباشرة، من قبيل أماكن اﻹيواء الطارئ.
    4. The humanitarian efforts of the United Nations, through OLS, were severely constrained throughout the last year by the Government of the Sudan's escalation of unilateral initiatives to control the flow of relief assistance. UN ٤ - وتعرضت الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة من خلال عملية شريان الحياة للسودان، الى الارتباك الشديد طوال العام الماضي من جراء قيام حكومة السودان بتصعيد المبادرات من طرف واحد للتحكم في تدفق المساعدة الغوثية.
    - Concentration of the humanitarian efforts of the United Nations and other international and regional organizations on providing medical and other free assistance to the most affected groups of the population: children, " liquidators " and inhabitants of evacuated districts; UN - تركيز الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية على تقديم المساعدات الطبية وسائر المساعدات المجانية ﻷشد الفئات السكانية تضررا، أي اﻷطفال، والمنظفين، وسكان المناطق التي أخليت من سكانها؛
    - Concentration of the humanitarian efforts of the United Nations and other international and regional organizations on providing medical and other free assistance to the most effected groups of the population - children, liquidators, and the inhabitants of the evacuated districts; UN - تركيز الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية على تقديم المساعدات الطبية وسائر المساعدات المجانية ﻷشد الفئات السكانية تضررا، أي اﻷطفال والمنظفين، وسكان المناطق التي أخليت من سكانها؛
    132. The humanitarian efforts of UNHCR in Georgia are closely linked to the political process of conflict resolution shaped by the United Nations Security Council in its resolutions on Abkhazia and the OSCE-sponsored reconciliation process for South Ossetia. UN ٢٣١- وترتبط الجهود اﻹنسانية التي تبذلها المفوضية في جورجيا ارتباطاً وثيقاً بالعملية السياسية الخاصة بحل النزاع التي تجسدت في قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن أبخازيا وعملية المصالحة التي تمت تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن أوسيتيا الجنوبية.
    We also see this as the most effective means of coordinating the efforts of us all — the Bosnians, the Contact Group, the Security Council, UNPROFOR troop contributors and the rest of the international community — in the search for peace and as a way to minimize the potential unfavourable impact on the humanitarian efforts of UNPROFOR and others. UN ونحن نعتبر هذه أكثر الوسائل فعالية لتنسيق جهودنا جميعا - جهود البوسنيين، وفريق الاتصال، ومجلس اﻷمن، والدول المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وسائر المجتمع الدولي - للبحث عن السلم، وكطريقة لتقليل اﻷثر غير المواتي الممكن على الجهود اﻹنسانية التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وغيرها.
    This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. UN وأدى هذا الاقتتال الداخلي الى تقويض الجهود الانسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الاغاثة والى زيادة تشريد السكان.
    Reviews and evaluates humanitarian efforts of UNAVEM in joint collaboration with the appropriate military units to ensure the effective and efficient delivery of assistance to affected populations in the Mission area. UN ويستعرض ويقيم الجهود الانسانية للبعثة بالتعاون المشترك مع الوحدات العسكرية المختصة لضمان ايصال المساعدة بكفاءة وفعالية للسكان المتأثرين في منطقة البعثة.
    For that reason, as a new State Member of the United Nations, Montenegro is ready actively to support the Organization's efforts aimed at the peaceful resolution of conflicts and to make its contribution to the humanitarian efforts of the United Nations as well as to its peacebuilding and peacekeeping missions. UN ولذلك السبب، فإن جمهورية الجبل الأسود، بصفتها دولة جديدة في الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم جهود المنظمة الرامية إلى تسوية الصراعات بالطرق السلمية والمساهمة في الجهود الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة فضلا عن بعثاتها لبناء السلم والحفاظ على السلم.
    83. The Deputy Special Coordinator is responsible for planning and coordinating the development and humanitarian efforts of the United Nations in Lebanon. UN 83 - ويتولى نائب المنسق الخاص مسؤولية تخطيط وتنسيق جهود التنمية والجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة في لبنان.
    As in the past, the Operation provides the framework for the humanitarian efforts of 30 international non-governmental organizations working in the region. UN وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more