"humanitarian implications" - Translation from English to Arabic

    • آثار إنسانية
        
    • الآثار الإنسانية
        
    • والآثار الإنسانية
        
    • بالآثار الإنسانية
        
    • العواقب الإنسانية
        
    • تداعيات إنسانية
        
    • عواقب إنسانية
        
    • للآثار الإنسانية
        
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    dissemination of information on the humanitarian implications of landmines UN :: نشر المعلومات عن الآثار الإنسانية للألغام الأرضية
    The Security Council is using monitoring and reporting mechanisms to assess the humanitarian implications of the sanctions regime imposed on Afghanistan. UN ويستخدم مجلس الأمن آليات الرصد والإبلاغ لتقييم الآثار الإنسانية لنظام الجزاءات المفروض على أفغانستان.
    27. The humanitarian implications are significant, including more frequent and intense storms and rising sea levels, both of which increase the risk of flooding. UN 27 - والآثار الإنسانية ذات حجم لا يستهان به، فهي تشمل زيادة تواتر هبوب العواصف وشدتها، وارتفاع منسوب سطح البحر، وكلاهما يزيد من خطر الفيضان.
    Data and analysis of the humanitarian implications of climate change remain in their early stages. UN وما زالت البيانات والتحليلات المتعلقة بالآثار الإنسانية لتغير المناخ في مراحلها الباكرة.
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Evolving risk patterns are not adequately understood in terms of their potential humanitarian implications. UN والواقع أن أنماط الأخطار المتغيرة غير مفهومة بقدر كاف من حيث ما تنطوي عليه من آثار إنسانية.
    The return of the Ngok Dinka and arrival of the Misseriya in Abyei will also have humanitarian implications. UN وستكون لعودة الدينكا نقوك إلى أبيي ووفود المسيرية إليها آثار إنسانية أيضا.
    Rarer still are the peace-keeping missions that do not have humanitarian implications. UN وبعثات حفظ السلم التي ليست لها آثار إنسانية تصبح بدورها أندر وأندر.
    The System is designed to utilize fully information from the United Nations system and other humanitarian partners and to analyse it with the purpose of identifying potential crises with humanitarian implications. UN ويقصد من هذا النظام أن تستخدم على نحو كامل المعلومات الواردة من منظومة اﻷمم المتحــدة والشركاء اﻵخرين في العمل الانساني وتحليلها بهدف تحديد اﻷزمات المحتملة التي لها آثار إنسانية.
    The humanitarian implications of Ethiopia's demands cannot be underestimated. UN إن الآثار الإنسانية المترتبة على مطالب إثيوبيا لا يمكن التهوين من شأنها.
    Table C.2. humanitarian implications - refugees and internally displaced persons UN الجدول جيم-2: الآثار الإنسانية - اللاجئون والأشخاص المشردون داخلياً
    We also welcome the increase in the practice of the Security Council requesting assessment reports on the humanitarian implications of current and possible future sanction regimes. UN ونرحب أيضا بازدياد ممارسة مجلس الأمن لطلب التقارير عن تقييم الآثار الإنسانية لأنظمة الجزاءات الحالية وفي المستقبل.
    We are deeply concerned at the immense humanitarian implications of this crisis. UN ويساورنا القلق العميق إزاء الآثار الإنسانية الهائلة التي تنطوي عليها هذه الأزمة.
    Expressing its deep concern at the increasing challenges to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity to deal with the consequences of natural disasters, given the effects of global challenges, including the impact of climate change, the global financial and economic crisis, and the humanitarian implications of the global food crisis, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية،
    States should intensify their efforts to outlaw nuclear weapons and civil society should help raise awareness about the critical humanitarian implications. UN ينبغي أن تكثف الدول جهودها لإزالة الصبغة القانونية للأسلحة النووية وأن يساعد المجتمع المدني على زيادة الوعي بالآثار الإنسانية ذات الخطورة القصوى التي تترتب على وجود تلك الأسلحة.
    The humanitarian implications are enormous, to the say the least. UN وأقل ما يقال في العواقب الإنسانية لذلك أنها وخيمة.
    The United Nations humanitarian response mechanisms are available in case terrorist attacks have major humanitarian implications and international assistance is required. UN ويمكن الاستعانة بآليات الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية إذا ترتّبت على الهجمات الإرهابية تداعيات إنسانية خطيرة تستلزم مساعدة دولية.
    CARICOM acknowledges the importance of ongoing work in database and information compilation in a variety of critical areas, including the Humanitarian Early Warning System, which allows for the identification of potential crises that may have humanitarian implications. UN وتعترف الجماعة الكاريبية بأهمية العمل الجاري فــي إنشــاء قاعدة البيانات وتجميعها في مجالات رئيسية شتى، بما في ذلك نظام اﻹنذار اﻹنساني المبكر الذي يسمح بتبين احتمالات اﻷزمات التي قد تترتب عليها عواقب إنسانية.
    Rather it presents the experience of the ICRC, reports form other organisations and an analysis of the humanitarian implications of these weapons. UN إنه يقدم بالأحرى تجربة لجنة الصليب الأحمر الدولية وتقارير من منظمات أخرى وتحليل للآثار الإنسانية لهذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more