She asked whether the State party had ever been faced with a conflict between a rule of humanitarian law and the provisions of article 4. | UN | وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد واجهت من قبل تعارضاً بين أحد قواعد القانون الإنساني وأحكام المادة 4. |
It is for those who select the target to apply humanitarian law and the rules of engagement. | UN | والواقع أن أمر تطبيق القانون الإنساني وقواعد الاشتباك يعود للأشخاص الذين يحددون هذا الخيار. |
The respect for international humanitarian law and the protection of the rights of refugees and displaced persons | UN | احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين |
Israel's policies defied international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations on a daily basis. | UN | وقال إن سياسات إسرائيل تتحدى القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة بصورة يومية. |
To that end, it is vitally important for States to become parties to international human rights and humanitarian law and the Rome Statute. | UN | وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي. |
The Geneva Conventions of 1949 were the core treaties of international humanitarian law and the foundation for the mandate of ICRC. | UN | وتعتبر اتفاقيات جنيف لعام 1949 هي المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي وأساس ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
New Zealand abhors such atrocities and calls on all parties to all conflicts to respect international humanitarian law and the related conventions. | UN | وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة. |
International humanitarian law and the Convention emphasize the need to maintain the family unit and to restore links through family messages, tracing and reunification. | UN | ويشدد القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل ضرورة الحفاظ على وحدة الأسرة واستعادة الروابط من خلال الرسائل الأسرية وتتبع الأثر وجمع الشمل. |
humanitarian law and the law of armed conflict; | UN | القانون الإنساني وقانون النزاعات المسلحة؛ |
However, the regulation of such movement must be in strict accordance with the principles of international humanitarian law and the human rights of migrants. | UN | إلا أن الترتيبات التي تحكم ذلك التنقل يجب أن تتقيد تقيدا صارما بمبادئ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Such conduct was obviously incompatible with international humanitarian law and the principles of human rights and humanitarian action. | UN | ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني. |
International humanitarian law and the law of armed conflict had in a sense merged and crimes against humanity were now part of the law of armed conflict. | UN | وقد اندمج القانون الإنساني الدولي إلى حد ما مع قانون الصراع المسلح وباتت الآن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تشكل جزءا من قانون الصراع المسلح. |
The CCW is part of the international humanitarian law and the desired effect regarding the CCW is best captured by only referring to IHL. | UN | فالاتفاقية جزء من القانون الإنساني الدولي وتكفي الإشارة إلى هذا القانون لمعرفة الأثر المقصود منها خير المعرفة. |
:: Reaffirms its respect for international law, including international human rights standards, international humanitarian law and the Charter of the United Nations. | UN | :: حقوق الإنسان؛ :: القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛ :: سلامة عمليات حفظ السلام؛ |
Respect for international humanitarian law and the sovereignty of States must continue to be fundamental elements in its work. | UN | إذ إن احترام القانون الإنساني الدولي وسيادة الدول يتعين أن يستمر كعنصر أساسي من عناصر عملها. |
Reaffirming its respect for international law, including international human rights law and international humanitarian law, and the Charter, | UN | وإذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والميثاق، |
In this context, the recent project of the armed forces to train military trainers in human rights, international humanitarian law and the rule of law in a democratic state is welcome. | UN | وفي هذا السياق، يلقى الترحيب المشروع الأخير الذي تضطلع به القوات المسلحة الأنغولية لتدريب المدرِّبين العسكريين في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحكم القانون في الدولة الديمقراطية. |
We must be aware that terrorism signifies the globalization of fear and contempt for international law, humanitarian law and the law of conventions. | UN | ويجب أن ندرك أن الإرهاب يدل على عولمة الخوف وازدراء القانون الدولي، والقانون الإنساني وقانون الاتفاقيات. |
Many military actors, however, were unfamiliar with the basic tenets of international humanitarian law and the role and operations of civilian humanitarian actors. | UN | بيد أن العديد من الجهات الفاعلة العسكرية تجهل المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي ودور وعمليات الجهات المدنية الفاعلة في المجال الإنساني. |
In every case, those disasters have served to reaffirm the pre-eminent value of humanitarian law and the consequent duty to guarantee the right of affected civilians and refugees to humanitarian aid. | UN | وفي كل حالة، أكدت هذه الكوارث من جديد على الأهمية الفائقة للقانون الإنساني وما يترتب عليه من واجب لضمان الحق في تقديم المساعدات الإنسانية إلى المدنيين واللاجئين المتضررين. |
Its commitment to international humanitarian law and the protection of refugees is unwavering. | UN | كما أن إن التزامها بالقانون الإنساني الدولي وحماية اللاجئين راسخ لا يتزعزع. |