"humanitarian law and the" - Translation from English to Arabic

    • القانون الإنساني
        
    • والقانون الإنساني
        
    • للقانون الإنساني
        
    • بالقانون الإنساني
        
    She asked whether the State party had ever been faced with a conflict between a rule of humanitarian law and the provisions of article 4. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد واجهت من قبل تعارضاً بين أحد قواعد القانون الإنساني وأحكام المادة 4.
    It is for those who select the target to apply humanitarian law and the rules of engagement. UN والواقع أن أمر تطبيق القانون الإنساني وقواعد الاشتباك يعود للأشخاص الذين يحددون هذا الخيار.
    The respect for international humanitarian law and the protection of the rights of refugees and displaced persons UN احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين
    Israel's policies defied international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations on a daily basis. UN وقال إن سياسات إسرائيل تتحدى القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة بصورة يومية.
    To that end, it is vitally important for States to become parties to international human rights and humanitarian law and the Rome Statute. UN وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي.
    The Geneva Conventions of 1949 were the core treaties of international humanitarian law and the foundation for the mandate of ICRC. UN وتعتبر اتفاقيات جنيف لعام 1949 هي المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي وأساس ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    New Zealand abhors such atrocities and calls on all parties to all conflicts to respect international humanitarian law and the related conventions. UN وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    International humanitarian law and the Convention emphasize the need to maintain the family unit and to restore links through family messages, tracing and reunification. UN ويشدد القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل ضرورة الحفاظ على وحدة الأسرة واستعادة الروابط من خلال الرسائل الأسرية وتتبع الأثر وجمع الشمل.
    humanitarian law and the law of armed conflict; UN القانون الإنساني وقانون النزاعات المسلحة؛
    However, the regulation of such movement must be in strict accordance with the principles of international humanitarian law and the human rights of migrants. UN إلا أن الترتيبات التي تحكم ذلك التنقل يجب أن تتقيد تقيدا صارما بمبادئ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Such conduct was obviously incompatible with international humanitarian law and the principles of human rights and humanitarian action. UN ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    International humanitarian law and the law of armed conflict had in a sense merged and crimes against humanity were now part of the law of armed conflict. UN وقد اندمج القانون الإنساني الدولي إلى حد ما مع قانون الصراع المسلح وباتت الآن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تشكل جزءا من قانون الصراع المسلح.
    The CCW is part of the international humanitarian law and the desired effect regarding the CCW is best captured by only referring to IHL. UN فالاتفاقية جزء من القانون الإنساني الدولي وتكفي الإشارة إلى هذا القانون لمعرفة الأثر المقصود منها خير المعرفة.
    :: Reaffirms its respect for international law, including international human rights standards, international humanitarian law and the Charter of the United Nations. UN :: حقوق الإنسان؛ :: القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛ :: سلامة عمليات حفظ السلام؛
    Respect for international humanitarian law and the sovereignty of States must continue to be fundamental elements in its work. UN إذ إن احترام القانون الإنساني الدولي وسيادة الدول يتعين أن يستمر كعنصر أساسي من عناصر عملها.
    Reaffirming its respect for international law, including international human rights law and international humanitarian law, and the Charter, UN وإذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والميثاق،
    In this context, the recent project of the armed forces to train military trainers in human rights, international humanitarian law and the rule of law in a democratic state is welcome. UN وفي هذا السياق، يلقى الترحيب المشروع الأخير الذي تضطلع به القوات المسلحة الأنغولية لتدريب المدرِّبين العسكريين في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحكم القانون في الدولة الديمقراطية.
    We must be aware that terrorism signifies the globalization of fear and contempt for international law, humanitarian law and the law of conventions. UN ويجب أن ندرك أن الإرهاب يدل على عولمة الخوف وازدراء القانون الدولي، والقانون الإنساني وقانون الاتفاقيات.
    Many military actors, however, were unfamiliar with the basic tenets of international humanitarian law and the role and operations of civilian humanitarian actors. UN بيد أن العديد من الجهات الفاعلة العسكرية تجهل المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي ودور وعمليات الجهات المدنية الفاعلة في المجال الإنساني.
    In every case, those disasters have served to reaffirm the pre-eminent value of humanitarian law and the consequent duty to guarantee the right of affected civilians and refugees to humanitarian aid. UN وفي كل حالة، أكدت هذه الكوارث من جديد على الأهمية الفائقة للقانون الإنساني وما يترتب عليه من واجب لضمان الحق في تقديم المساعدات الإنسانية إلى المدنيين واللاجئين المتضررين.
    Its commitment to international humanitarian law and the protection of refugees is unwavering. UN كما أن إن التزامها بالقانون الإنساني الدولي وحماية اللاجئين راسخ لا يتزعزع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more