"humanitarian law rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد القانون الإنساني
        
    Many humanitarian law rules are aimed at preventing or putting a stop to such treatment. UN وترمي كثير من قواعد القانون الإنساني إلى منع هذه المعاملة أو وقفها.
    The Ministry of Health regularly disseminates the international humanitarian law rules for health workers, the community in general and armed factions, with the continued support of ICRC and the Colombian Red Cross. UN وبدعم متواصل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الكولومبي، تقوم وزارة الصحة على نحو مستمر بتعميم قواعد القانون الإنساني الدولي على موظفي الصحة، والمجتمع بوجه عام، والفصائل المسلحة.
    Unfortunately, these efforts failed to strengthen the international humanitarian law rules on anti-vehicle mines or bring relief to the communities affected by these weapons. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة.
    Nevertheless, some international humanitarian law rules may be the lex specialis, because it had the more specialized rules for a particular situation of armed conflict. UN ومع ذلك فإن بعض قواعد القانون الإنساني الدولي قد تكون القاعدة الخاصة لأنه يتضمن أكثر القواعد تخصصاً لحالة معينة من حالات الصراع المسلح.
    This study contributed to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law rules applicable in non-international armed conflict. UN وتسهم هذه الدراسة في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Any further inquiries undertaken by the Council should consider whether such practices violated humanitarian law rules and whether any instances amounted to the use of human shields; UN وينبغي أن يبحث المجلس في أي تحريات أخرى يجريها ما إذا كانت هذه الممارسات قد انتهكت قواعد القانون الإنساني وما إذا كانت أي من الحالات تشكل استخداماً للدروع البشرية؛
    Noting the foreseeable effects of explosive remnants of war on civilian populations as a factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack, UN وإذ تشير إلى الآثار المتوقعة للمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاً ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوط في الهجوم،
    While international humanitarian law rules will govern the conduct of parties to a conflict in order to avoid the release of toxic products which could have adverse effects on the local population, human rights law will govern the response of Governments after the fact. UN ففي حين أن قواعد القانون الإنساني الدولي تحكم سلوكَ الأطراف في نزاع ما من أجل تجنب إطلاق منتجات سمية قد تكون لها آثار ضارة على السكان المحليين، فإن قانون حقوق الإنسان يحكم رد فعل الحكومات بعد وقوع الواقعة.
    Noting the foreseeable effects of explosive remnants of war on civilian populations as a factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack, UN وإذ تشير إلى الآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوُّط في الهجوم،
    Likewise, the International Law Commission has put strong emphasis on international human rights and international humanitarian law rules to define some of the rules applicable in the context of State responsibility, in particular to define those obligations flowing from customary international law and norms of peremptory character. UN وبالمثل، أكدت لجنة القانون الدولي تأكيدا شديدا على حقوق الإنسان الدولية وعلى قواعد القانون الإنساني الدولي في تحديد بعض القواعد الواجبة الانطباق في إطار مسؤولية الدول، لا سيما في تحديد تلك الالتزامات الناجمة عن القانون العرفي الدولي والقواعد ذات الطابع القطعي.
    An ICRC study on customary rules of international humanitarian law, which is in the final stage of preparation, is expected to further contribute to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law rules applicable in noninternational armed conflict. UN والدراسة التي تجريها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية في القانون الإنساني الدولي، والتي تمر بمرحلتها الأخيرة الآن، ينتظر أن تسهم كذلك في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، بأن توضح بوجه خاص قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Acknowledging the foreseeable effects of explosive remnants of war and explosive weapons on civilian populations as a factor to be considered in applying the international humanitarian law rules of precautions, distinction and proportionality, UN وإذ تُقر بالآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب والأسلحة المتفجرة على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي المتمثلة في التحوط والتمييز ومراعاة التناسب،
    However, in addition to producing recommendations for concrete measures to protect the environment at the different stages relating to an armed conflict, the Commission should identify the gaps in the relevant bodies of law; a broad analysis of the extent of the protection of the environment under existing international humanitarian law rules was required. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تقوم، بالإضافة إلى إصدار توصيات لاتخاذ تدابير ملموسة لحماية البيئة في مختلف مراحل النزاع المسلح، بتحديد الثغرات الموجودة في مجموعات القوانين ذات الصلة؛ ويلزم إجراء تحليل عريض النطاق لمدى ما توفره قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة من حماية للبيئة.
    The bulk of contemporary international humanitarian law rules are contained in the four Geneva Conventions of 1949 and in the two Additional Protocols of 1977. UN ويرد معظم قواعد القانون الإنساني الدولي المعاصر في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977(47).
    The bulk of contemporary international humanitarian law rules are contained in the four Geneva Conventions of 1949 and in the two Additional Protocols to those Conventions of 1977. UN ويرد الجزء الأكبر من قواعد القانون الإنساني الدولي المعاصر في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لهذه الاتفاقيات لعام 1977(94).
    30. The 2005 ICRC study on customary international humanitarian law rules made a significant contribution to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law rules applicable in non-international armed conflict. UN 30- وتسهم الدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي بصورة كبيرة في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة في النـزاعات المسلحة غير الدولية.
    By implication, where it is not excessive, such losses are regarded as incidental ( " collateral " ) damage and are not prohibited, provided that international humanitarian law rules have been respected. UN ويقود هذا الأمر إلى القول بأنه عندما لا يكون هناك شطط، تعتبر هذه الخسائر أضرارا عرضية (تبعية) وغير محظورة شريطة أن يتم احترام قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Preambular paragraph 11 Noting the foreseeable effects of explosive remnants of war on civilian populations as a factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack, [CCW/CONF.III/11 (Part II), preambular paragraph 11] Preambular paragraph 12 UN وإذ تشير إلى الآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوُّط في الهجوم، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 11 من الديباجة]
    (d) The Group of Experts discuss international humanitarian law rules applicable to the use of IEDs, and share information on domestic implementation and prevention of violations of Amended Protocol II rules applicable to IEDs and on means to protect civilians from IEDs; and, UN (د) يناقش فريق الخبراء قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها لاستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ويتبادل المعلومات بشأن تنفيذها على الصعيد المحلي ومنع انتهاكات قواعد البروتوكول الثاني المعدل المعمول بها فيما يخص الأجهزة المتفجرة المرتجلة وبشأن وسائل حماية المدنيين من الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    (d) The Group of Experts discuss international humanitarian law rules applicable to the use of IEDs, and share information on domestic implementation and prevention of violations of Amended Protocol II rules applicable to IEDs and on means to protect civilians from IEDs; and, UN (د) يناقش فريق الخبراء قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها لاستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ويتبادل المعلومات بشأن تنفيذها على الصعيد المحلي ومنع انتهاكات قواعد البروتوكول الثاني المعدل المعمول بها فيما يخص الأجهزة المتفجرة المرتجلة وبشأن وسائل حماية المدنيين من الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more