"humanitarian organizations and the" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الإنسانية
        
    This perception has affected the working relationships and trust between the humanitarian organizations and the affected populations. UN وقد أثر هذا التصور في علاقات العمل والثقة بين المنظمات الإنسانية والفئات المتضررة.
    The organization adheres to international codes of conduct for humanitarian organizations and the values and principles expressed within those codes. UN وتمتثل المنظمة للمدونات الدولية لسلوك المنظمات الإنسانية وللقيم والمبادئ المعرب عنها في تلك المدونات.
    11. Discussions between humanitarian organizations and the Government of Haiti for an eventual handover of the emergency cluster coordination system to local partners started in 2011. UN 11 - وبدأت في عام 2011 مناقشات بين المنظمات الإنسانية وحكومة هايتي بشأن إمكانية تسليم نظام التنسيق بين مجموعات الطوارئ إلى شركاء محليين.
    Nonetheless, the delivery of basic services, including the provision of food and water, health and education, continued as a result of a business continuity plan that had been drawn up by humanitarian organizations and the refugee leadership. UN ومع كل ذلك، استمر تقديم الخدمات الأساسية، بما فيها توفير الغذاء والصحة والمياه والتعليم، وذلك نتيجة لخطة استمرارية تصريف الأعمال التي وضعتها المنظمات الإنسانية وقيادات اللاجئين.
    The lack of strategic dialogue and coordination between the humanitarian organizations and the Government has prevented a more comprehensive analysis of the severity and scope of the humanitarian situation in the country. UN ثم إن غياب الحوار والتنسيق الاستراتيجيين بين المنظمات الإنسانية والحكومة قد حال دون إجراء تحليل أشمل بشدة ونطاق الأزمة الإنسانية التي تعيشها البلاد.
    The Forum helped build a fledgling partnership between humanitarian organizations and the business community, recognizing that both share the objective of seeing distressed societies become prosperous and democratic. UN وساعد المحفل في بناء شراكة حديثة بين المنظمات الإنسانية ودوائر الأعمال اعترافا منه بأن هدفهما هو تحويل المجتمعات المنكوبة إلى مجتمعات مزدهرة وديمقراطية.
    Similarly, in rural areas, efforts are being undertaken by humanitarian organizations and the Government to provide potable water, including through the construction of wells or supply of water tanks in camps and settlements. UN وتبذل المنظمات الإنسانية والحكومة الجهود لتوفير المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية، وذلك بحفر الآبار أو تزويد المخيمات والمستوطنات بصهاريج لتخزين المياه.
    66. Finally, looking at Principle 30, the workshop noted with appreciation the Government's openness towards international humanitarian organizations and the unimpeded access afforded these organizations to internally displaced persons. UN 66- وأخيراً، لاحظت الحلقة، مع التقدير، خلال فحص المبدأ التوجيهي 30، انفتاح الحكومة على المنظمات الإنسانية الدولية وتيسير الفرصة لهذه المنظمات للوصول بدون عقبات إلى الأشخاص المشردين داخلياً.
    They also discussed cooperation related to strengthening the capacity of developing countries, cooperation in the process extending from search and rescue to early recovery, cooperation with humanitarian organizations, and the promotion of cooperation at the regional and global levels. UN وناقشوا أيضا التعاون المتعلق بتعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون في العملية التي تمتد من البحث والإنقاذ إلى التعافي المبكر والتعاون مع المنظمات الإنسانية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Belgium remains ready and willing to evacuate and host other wounded children, depending on the requests made by humanitarian organizations and the circumstances on the ground. UN وبلجيكا لا تزال مستعدة لإخلاء واستضافة عدد آخر من الأطفال الجرحى. وهذا يتوقف على الطلبات التي ترد من المنظمات الإنسانية وعلى الظروف على أرض الواقع.
    The sheer number of humanitarian organizations and the variety of activities they undertake testifies to the need for continuing to strengthen humanitarian coordination mechanisms, but the humanitarian environment and the context for their work have also changed, making extra demands on the system. UN ويؤكد عدد المنظمات الإنسانية في حد ذاته والأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات التنسيق الإنسانية. إلا أن البيئة الإنسانية وإطار عمل هذه المنظمات قد تغير أيضا مما زاد من المطالب على المنظومة.
    121. Accordingly, ICRC believed that one of the central elements of coordination between humanitarian organizations and the United Nations should be complementarity of mandates and activities. UN 121 - وبناء عليه تعتقد اللجنة أن تكامل الولايات أو الأنشطة ينبغي أن يشكل عنصرا من العناصر المحورية للتنسيق بين المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة.
    52. The withdrawal of humanitarian organizations and the subsequent transfer of responsibilities to the Government, with United Nations support, require diligent monitoring of lingering challenges and needs. UN 52 - يتطلب انسحاب المنظمات الإنسانية وما يعقبه من نقل للمسؤوليات إلى الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة، الرصد الدقيق للتحديات والاحتياجات المتبقية.
    Following the Haiti earthquake, and the identification of coordination gaps between humanitarian and international military actors, the humanitarian community has been developing country-specific guidelines on interaction between humanitarian organizations and the United Nations Stabilization Mission in Haiti. UN وفي أعقاب زلزال هايتي، وبعد أن تحددت الثغرات في مجال التنسيق بين الأطراف العسكرية والإنسانية الدولية، شرع المجتمع الإنساني في وضع مبادئ توجيهية خاصة بكل بلد بشأن التفاعل بين المنظمات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    (c) Support the efforts of humanitarian organizations and the United Nations in the regions most affected by the recent crisis; UN (ج) أن يدعم الجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة في المناطق الأكثر تأثراً بالأزمة الأخيرة؛
    humanitarian organizations and the African Union Mission in the Sudan (AMIS) suffered harassment and attacks, while theft and carjackings of their vehicles reached new heights in November and December. UN وعانت المنظمات الإنسانية وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من المضايقات والهجمات، بينما زادت أعمال السرقة والاختطاف التي تعرضت لها مركباتها إلى مستويات غير مسبوقة في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    His own family was among those classified as refugees by the United Nations -- though they had never enjoyed any of the rights guaranteed them by international conventions -- in an alleged host-country that had made every effort to prevent humanitarian organizations and the international community from enquiring about the use made of the aid they provided. UN وقال إن أسرته من بين من تصنّفهم الأمم المتحدة كلاجئين - وإن لم تتمتع يوما بأي من الحقوق التي تكفلها لها الاتفاقيات الدولية - في بلد يسمّي نفسه البلد المضيف بينما يبذل قصارى جهده لمنع المنظمات الإنسانية والمجتمع الدولي من السؤال عن كيفية استخدام ما قدمته من معونات.
    27. While the blockade is the primary cause of poverty in Gaza, the situation has been further exacerbated by the limitation of aid in 2006, insufficient access for humanitarian organizations and the deterioration of the internal security situation owing to the escalation of intra-Palestinian violence. UN 27- وفي حين يشكل الحصار السبب الرئيسي في الفقر في غزة، تفاقم الوضع بالنظر إلى محدودية المعونة في عام 2006 وعدم وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان بما يكفي وتدهور حالة الأمن الداخلي بسبب تصاعد العنف بين المجموعات الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more