"humanitarian organizations operating in" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الإنسانية العاملة في
        
    • والمنظمات الإنسانية العاملة في
        
    • بالمنظمات اﻹنسانية العاملة في
        
    19. Assessments by humanitarian organizations operating in the west show continuing high rates of malnutrition in the area. UN 19 - تظهر تقييمات المنظمات الإنسانية العاملة في الغرب استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في المنطقة.
    During the recent crisis that had been precipitated by extremists, it had cooperated fully with humanitarian organizations operating in Syria. UN وخلال الأزمة الأخيرة التي أشعل المتطرفون فتيلها، تعاونت تعاونا كاملا مع المنظمات الإنسانية العاملة في سوريةا.
    71. humanitarian organizations operating in conflict settings increasingly face serious challenges and restrictions. UN ٧١ - أصبحت المنظمات الإنسانية العاملة في سياقات النزاع تواجه أكثر فأكثر تحديات وقيودا خطيرة.
    9. Requests enhanced cooperation, coordination and informationsharing between the Monitoring Group and the humanitarian organizations operating in Somalia and neighbouring countries; UN 9 - يطلب تعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية العاملة في الصومال وفي البلدان المجاورة؛
    I also call on both Governments to ensure that all United Nations staff, contractors and humanitarian organizations operating in the area are accorded unhindered freedom of movement. UN وأدعو كذلك الحكومتين معاً إلى ضمان منح جميع موظفي الأمم المتحدة والجهات المتعاقدة والمنظمات الإنسانية العاملة في المنطقة حرية التنقل دون عوائق.
    3. Also condemns in the strongest terms the kidnapping and killing of military peace-keeping personnel attached to the United Nations Assistance Mission for Rwanda, the killing of personnel attached to humanitarian organizations operating in the country, the wanton killing of innocent civilians and the destruction of property during the conflict, which constitute a blatant violation of international humanitarian law; UN ٣ - تدين أيضا وبأشد العبارات خطف وقتل موظفين عسكريين لحفظ السلم ملحقين ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وقتل موظفين ملحقين بالمنظمات اﻹنسانية العاملة في البلد، وقتل المدنيين اﻷبرياء بلا اكتراث وتدمير الممتلكات أثناء النزاع، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    A failure to do so could undermine the neutrality of humanitarian organizations operating in the north, jeopardizing their ability to access all those in need, as well as the security of their personnel. UN فعدم القيام بذلك من شأنه أن يضر بحياد المنظمات الإنسانية العاملة في الشمال، معيقاً بذلك قدرتها على الوصول إلى المحتاجين، ومهدداً أمن أفرادها.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    At the same time, non-State armed actors continued to impose conditions on the humanitarian organizations operating in drought-affected regions. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الجهات المسلحة غير الحكومية فرض شروطها على المنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتضررة من الجفاف.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism led by the United Nations for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب المجلس أيضا إنشاء آلية قدرة لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال، وإنشاء آلية تقودها الأمم المتحدة لإجراء مشاورات بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a United Nations-led mechanism for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب مجلس الأمن كذلك إنشاء نظام فعال لتعزيز القدرة على رصد وحماية حقوق الإنسان في الصومال، فضلا عن إنشاء آلية للمشاورات بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال تقودها الأمم المتحدة.
    61. Access is a major preoccupation for all humanitarian organizations operating in the occupied territories. UN 61- تشكل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية شاغلاً رئيسياً لجميع المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة.
    humanitarian organizations operating in Somalia, such as CARE and Médecins sans frontières (MSF), are often targeted. UN وكثيرا ما يجري استهداف المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال، مثل منظمة " كير " ومنظمة أطباء يلا حدود.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism, led by the United Nations, for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب المجلس كذلك إنشاء قدرة فعّالة لتعزيز ورصد حماية حقوق الإنسان في الصومال، وإنشاء آلية تقودها الأمم المتحدة للتشاور بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    The Council also requested the establishment of an effective capacity to monitor and enhance the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN كما طلب المجلس إنشاء قدرة فعالة لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال، فضلا عن إنشاء آلية للتشاور فيما بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    52. During the discussion of Principle 27, it became clear that the humanitarian organizations operating in Colombia did not have an easy task trying to combine assistance to IDPs with protection and human rights monitoring. UN 52- وخلال مناقشة المبدأ 27 اتضح أن مهمة المنظمات الإنسانية العاملة في كولومبيا ليست سهلة وهي تحاول الدمج بين المساعدات المقدمة للأشخاص المشردين داخليا وحمايتهم ورصد حقوق الإنسان.
    24. Requests enhanced cooperation, coordination and informationsharing between the Monitoring Group and the humanitarian organizations operating in Somalia and neighbouring countries; UN 24 - يطلب تعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية العاملة في الصومال وفي البلدان المجاورة؛
    It is also an impediment to the peace process, as the practice of using white vehicles and unmarked aircraft presents a real danger for the peacekeeping forces and humanitarian organizations operating in Darfur. UN ومما يمثل أيضا عائقا أمام عملية السلام، لاستخدام مركبات وطائرات بيضاء غير موسومة مما يشكل خطرا حقيقيا على قوات حفظ السلام والمنظمات الإنسانية العاملة في دارفور.
    In a particularly important development, the deployment of the Deputy Humanitarian Coordinator to El Fasher, where he is permanently based, has assisted in providing consistent, high-level liaison between UNAMID, UNMIS and humanitarian organizations operating in Darfur. UN وفي تطور يتسم بأهمية خاصة، ساعد إيفاد نائب منسق الشؤون الإنسانية إلى الفاشر، حيث سيتمركز بصفة دائمة، على ضمان اتصال منتظم ورفيع المستوى بين العملية المختلطة وبين بعثة الأمم المتحدة في السودان والمنظمات الإنسانية العاملة في دارفور.
    3. Also condemns in the strongest terms the kidnapping and killing of military peace-keeping personnel attached to the United Nations Assistance Mission for Rwanda, the killing of personnel attached to humanitarian organizations operating in the country, the wanton killing of innocent civilians and the destruction of property during the conflict, all of which constitute blatant violations of international humanitarian law; UN ٣- تدين أيضاً وبأشد العبارات خطف وقتل موظفين عسكريين لحفظ السلم ملحقين ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وقتل موظفين ملحقين بالمنظمات اﻹنسانية العاملة في البلد، وقتل المدنيين اﻷبرياء بلا اكتراث، وتدمير الممتلكات أثناء النزاع، وكل ذلك يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more