"humanitarian problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الإنسانية
        
    • للمشاكل اﻹنسانية
        
    • مشاكل إنسانية
        
    • بالمشاكل الإنسانية
        
    • المشكلات الإنسانية
        
    • مشكلات إنسانية
        
    • المشاكل الانسانية
        
    • والمشاكل الإنسانية
        
    • من المشاكل اﻹنسانية
        
    • المسائل الإنسانية
        
    • المشاكل اﻹنسانية التي
        
    • والانسانية
        
    • للمشاكل الإنسانية التي
        
    • لمشاكل إنسانية
        
    • المشاكل اﻹنسانية على
        
    The Protocol was the first international instrument to address the serious post-conflict humanitarian problems caused by unexploded and abandoned ordnance. UN والبروتوكول هو أول صك دولي يعالج المشاكل الإنسانية الخطيرة لما بعد النزاع الناجمة عن الذخيرة غير المنفجرة والمخلَّفة.
    Addressing humanitarian problems required collective responsibility and pragmatic steps. UN وتتطلب معالجة المشاكل الإنسانية مسؤولية جماعية وخطوات عملية.
    humanitarian problems should be solved through international cooperation and a common approach. UN وينبغي أن تحل المشاكل الإنسانية من خلال التعاون الدولي والنهج المشترك.
    humanitarian assistance, in addressing international humanitarian problems in the UN في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدوليـة وفـي تعزيـز وحمايـة
    He highlights the fact that the Democratic People's Republic of Korea continues to face complex humanitarian problems which hamper the fulfilment of human rights. UN ويسلّط الضوء على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تواجه مشاكل إنسانية معقّدة تعوق إعمال حقوق الإنسان.
    Japan will continue that support and contribute to curbing the humanitarian problems caused by these weapons. UN واليابان ستواصل تقديم الدعم والمساهمة في تذليل المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها هذه الأسلحة.
    The Convention on Cluster Munitions is an important step forward in resolving the humanitarian problems caused by that type of weapon, which is of major concern to all European Union member States. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية خطوة هامة على الأمام في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن ذلك النوع من الأسلحة الذي يثير بالغ القلق لدى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    The opening of humanitarian corridors and the observance of three-hour lulls cannot fully address all the humanitarian problems in Gaza. UN إن فتح ممرات إنسانية ووقف النيران لمدة ثلاث ساعات لا يمكنهما معالجة جميع المشاكل الإنسانية في غزة.
    The scale of the humanitarian problems in the areas already accessible is immense. UN فحجم المشاكل الإنسانية في المناطق التي يمكن الوصول إليها هائل.
    Such acts are contrary to the aims of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. UN فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة.
    This is an important development as the humanitarian problems faced by the country, all of them exacerbated by the conflict, are very serious. UN ويمثل هذا تطورا هاما، نظرا لأن المشاكل الإنسانية التي يواجهها البلد، وكلها قد تفاقمت بفعل الصراع، هي مشاكل جد خطيرة.
    These initiatives contribute to the global efforts aimed at the alleviation of the humanitarian problems associated with mines. UN وتسهم هذه المبادرات في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي بهدف التخفيف من حدة المشاكل الإنسانية المقترنة بالألغام.
    That donation, which was the largest allocated by his Government specifically for the removal of cluster munitions, demonstrated the importance of having a new, legally binding international instrument that would address the humanitarian problems posed by such munitions. UN وتبين هذه الهبة، وهي أهم هبة من نوعها قدمتها الحكومة الهولندية من أجل إزالة الذخائر العنقودية بصفة خاصة، مدى أهمية وجود صك دولي ملزم قانونياً لتناول المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذا النوع من الذخائر.
    It paid tribute to the non-governmental organizations, which had often been a driving force for the settlement of humanitarian problems. UN وقال إن ليتوانيا تشيد بالمنظمات غير الحكومية، التي كثيراً ما كانت الدافع وراء تسوية المشاكل الإنسانية.
    There is a need to analyse and seek solutions to humanitarian problems being faced in many parts of the world. UN وهناك حاجة إلى تحليل المشاكل الإنسانية التي يواجهها الكثير من أجزاء العالم والبحث عن حلول لها.
    Recently, the Commonwealth has committed itself and the efforts of its secretariat to the humanitarian problems associated with refugees and internally displaced persons. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كرﱠس الكمنولث جهوده وجهود أمانته للمشاكل اﻹنسانية المرتبطة باللاجئين والمشردين داخليا.
    In addition, as a result of continuous informal consultations with members of the Inter-Agency Standing Committee, the Emergency Relief Coordinator is able to provide effective leadership in addressing evolving humanitarian problems. UN وإضافة إلى ذلك، وكنتيجة للمشاورات غير الرسمية المتواصلة مـع أعضـاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أمكن لمنسق عمليات اﻹغاثـة الطارئـة تقديـم القيادة الفعلية في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الناشئة.
    Weapons that do not pose real humanitarian problems have no place then in the future protocol; UN والأسلحة التي لا تثير مشاكل إنسانية حقيقية ليس لها أن تكون مشمولة بالبروتوكول المقبل؛
    However, efforts must continue to enhance their effectiveness and transparency, and the committees should concern themselves not only with monitoring sanctions regimes but also with any humanitarian problems that arose as a result of sanctions. UN غير أنه يجب مواصلة بذل الجهود لتعزيز فعاليتها وشفافيتها، وينبغي ألا تنكب اللجنة على رصد نظم الجزاءات فحسب بل وأن تحرص على رصد أي مشاكل إنسانية قد تنشأ نتيجة لتلك الجزاءات.
    This being said, many participants sharing this view recognized the humanitarian problems associated with these weapons and did not exclude an evolution of existing law. UN وبقول هذا، أقر العديد من المشاركين بالمشاكل الإنسانية المرتبطة بهذه الأسلحة ولم يستبعدوا تطويراً للقانون القائم.
    It was very unlikely that technological improvements could resolve the humanitarian problems posed by such weapons, which should be banned outright. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    They complain that this has led to serious humanitarian problems. UN ويشكو أصحاب البلاغ أن ذلك أدى إلى إيجاد مشكلات إنسانية خطيرة.
    As already explained, the fallout from the war and the embargo created a stumbling block to resolution of the humanitarian problems of the Iraqi people. UN وكما أوضحنا فإن اﻷوضاع التي خلفتها الحرب والحصار وقفت حجر عثرة في طريق حل المشاكل الانسانية ﻷبناء العراق.
    482. The general situation in the Middle East is one of continuing political instability, surrounding complex humanitarian problems. UN 482- يتسم الوضع العام في الشرق الأوسط بعدم الاستقرار السياسي المستمر والمشاكل الإنسانية المعقدة المحيطة به.
    15. The arrival of refugees from Kosovo in Bosnia and Herzegovina has added to the humanitarian problems in the country. UN نظرة مستقبلية ١٥ - لقد زاد وصول لاجئي كوسوفو إلى البوسنة والهرسك من المشاكل اﻹنسانية التي يعانيها البلد.
    Fourthly, the international community should take a people-oriented approach in addressing humanitarian problems related to arms control. UN رابعا، ينبغي أن يأخذ المجتمع الدولي بنهج يراعي الإنسان في معالجة المسائل الإنسانية المتعلقة بتحديد الأسلحة.
    Today, economic, social and humanitarian problems can be discussed without the veil of ideology. UN اليوم يمكـــن مناقشــــة المشاكــل الاقتصادية والاجتماعية والانسانية بدون قنـــاع الايديولوجية.
    The EU remains firmly committed to responding to the humanitarian problems caused by cluster munitions. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بقوة بالتصدي للمشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    The continued inability of this population to resume cross-border economic activities has left some exposed to serious humanitarian problems. UN وبات بعض سكانها معرضين لمشاكل إنسانية خطيرة لاستمرار العجز عن استئناف الأنشطة الاقتصادية التي تتم عبر الحدود.
    The zone would need to be centred on the region where the humanitarian problems are most acute and should be sufficiently large, in view of the number of persons involved, and contiguous, in order to stabilize the population in the area and facilitate the provision of humanitarian relief. UN ويجب أن يكون مركز هذه المنطقة اﻷماكن التي تكون فيها المشاكل اﻹنسانية على أخطرها، على أن تكون واسعة بما يكفي، نظرا لعدد اﻷشخاص المعنيين وفي موقع واحد لتحقيق استقرار السكان في أماكنهم وتسهيل نقل المساعدات اﻹنسانية إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more