"humanitarian relief efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإغاثة الإنسانية
        
    • لجهود الإغاثة الإنسانية
        
    • جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي
        
    • بجهود الإغاثة الإنسانية
        
    • وجهود الإغاثة الإنسانية
        
    Finally, donor Governments must sustain their support for the humanitarian relief efforts. UN وختاما، يجب على الحكومات المانحة أن تواصل دعم جهود الإغاثة الإنسانية.
    humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. UN وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    The Fund also expressed its willingness to consider supporting WFP humanitarian relief efforts in OIC member States. UN وأعرب الصندوق أيضا عن استعداده للنظر في دعم جهود الإغاثة الإنسانية التي يقوم بها البرنامج في الدول الأعضاء في المنظمة.
    The draft resolution urges all States to continue to support humanitarian relief efforts financially and logistically. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات.
    Germany has stepped up its assistance to people in need by contributing Euro11 million to the humanitarian relief efforts. UN وزادت ألمانيا مساعدتها للسكان المحتاجين بالمساهمة بمبلغ 11 مليون يورو لجهود الإغاثة الإنسانية.
    The two sides reaffirmed their commitments to the humanitarian ceasefire and to facilitating humanitarian relief efforts. UN وأكد الجانبان مجدداً التزاماتهما بوقف إطلاق النار للدواعي الإنسانية وبتيسير جهود الإغاثة الإنسانية.
    I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. UN وأشجع المجتمع الدولي على أن يواصل دعم جهود الإغاثة الإنسانية بسخاء في الصومال.
    The rapid response of the international community, Governments, non-profit organizations, civil society and financial institutions in providing immediate humanitarian relief efforts reflects a spirit of international solidarity and cooperation. UN إن الاستجابة السريعة من المجتمع الدولي والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات المالية في بذل جهود الإغاثة الإنسانية الفورية تعبر عن روح التضامن والتعاون الدوليين.
    3. China supports the leading role of the United Nations in coordinating humanitarian relief efforts. UN 3 - وتدعم الصين الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق جهود الإغاثة الإنسانية.
    In his report, Mr. Holmes stressed that further political polarization would exact a heavy toll on humanitarian relief efforts under way in the country. UN وشدد السيد هولمز في تقريره على أن استمرار الاستقطاب السياسي سيكون شديد الوطأة على جهود الإغاثة الإنسانية الجارية في البلد.
    The establishment of the Tripartite Core Group, consisting of representatives of the Government of Myanmar, ASEAN and the United Nations, to support international humanitarian relief efforts to Myanmar in the aftermath of cyclone Nargis, has been one tangible example of the new, mutually beneficial partnership. UN وكان إنشاء الفريق الأساسي الثلاثي، الذي يتألف من ممثلين عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة، لدعم جهود الإغاثة الإنسانية الدولية المقدَّمة إلى ميانمار في أعقاب إعصار نرجس، أحد الأمثلة الملموسة على الشراكة الجديدة التي تعود بالمنفعة المتبادلة.
    The establishment of the Tripartite Core Group, consisting of representatives of the Government of Myanmar, ASEAN and the United Nations, to support international humanitarian relief efforts to Myanmar in the aftermath of cyclone Nargis, has been one tangible example of the new, mutually beneficial partnership. UN وإنشاء الفريق الأساسي الثلاثي الذي يتألف من ممثلين عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة لدعم جهود الإغاثة الإنسانية الدولية المقدَّمة إلى ميانمار في أعقاب إعصار نرجس كان أحد الأمثلة الملموسة للشراكة الجديدة التي تعود بالمنفعة المتبادلة.
    There had also been extensive debate about the relevance of sovereignty, territorial integrity, humanity, impartiality, neutrality, non-discrimination, solidarity and international cooperation as guiding principles in humanitarian relief efforts, and whether the responsibility to protect should underpin the topic. UN وأضاف أنه جرت مناقشة مستفيضة حول ما للسيادة، والسلامة الإقليمية، والإنسانية، والحيادية وعدم التمييز والتضامن والتعاون الدولي من أهمية كمبادئ توجيهية في جهود الإغاثة الإنسانية.
    Respecting the generosity and altruism of those who give and the desperation of those who need requires that we enshrine the principles of efficiency and effectiveness to guide humanitarian relief efforts across international borders. UN إن احترام السخاء ونكران الذات من جانب مقدمي الهبات، وبؤس من يحتاجون إليها، يتطلب منا أن نكرس مبادئ الكفاءة والفعالية التي تسترشد بها جهود الإغاثة الإنسانية عبر الحدود الدولية.
    Launched four years ago, the DRN draws together an alliance of business partners to coordinate humanitarian relief efforts on four continents. UN وتجمع الشبكة، التي أُطلِقت منذ أربعة أعوام، تحالفاً من الشركاء من قطاعات الأعمال لتنسيق جهود الإغاثة الإنسانية في أربع قارات.
    We urge the international community, especially the Member Countries of the OIC to generously contribute to current humanitarian relief efforts. UN ونحث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، على المساهمة بسخاء في جهود الإغاثة الإنسانية الحالية.
    I once again call on all Somali parties to provide free and unhindered access to all humanitarian relief efforts aimed at alleviating the suffering of vulnerable populations in Somalia. UN وأحث مرة أخرى جميع الأطراف الصومالية على أن توفر منفذا حرا، وبلا عراقيل، لجميع جهود الإغاثة الإنسانية الرامية إلى التخفيف من حدة معاناة السكان الضعفاء في الصومال.
    A report by the independent United Nations Board of Auditors on UNDP activities in the Democratic People's Republic of Korea found that there has been no large-scale or systematic diversion of United Nations funds provided to support humanitarian relief efforts. UN وخلص تقرير أعده مجلس مستقل لمراجعي حسابات أنشطة البرنامج الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه لم يحدث تحويل واسع النطاق أو منتظم لأموال قدمتها الأمم المتحدة لدعم جهود الإغاثة الإنسانية.
    I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. UN وإنني لأشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه السخي لجهود الإغاثة الإنسانية في الصومال.
    In the field of human rights, the United Nations plays a very special role not only in developing and enhancing the regime of human rights instruments, but also in the prevention of possible violations and the constantly expanding humanitarian relief efforts. UN وفي ميدان حقوق اﻹنسان تؤدي اﻷمم المتحدة دورا خاصا جدا ليس فقط في وضع وزيادة نظام صكوك حقوق اﻹنسان، وإنما أيضا في منع الانتهاكات المحتملة، وفي جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تتوسع على الدوام.
    7. Also requests the Secretary-General to explore ways to further strengthen the rapid response capacities for immediate humanitarian relief efforts of the international community, building on the existing arrangements and ongoing initiatives, including the consideration of " standby arrangements " under the auspices of the United Nations; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستطلع الوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز قدرات الاستجابة السريعة لدى المجتمع الدولي للقيام بجهود الإغاثة الإنسانية الفورية، بناء على الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية، بما في ذلك النظر في " الترتيبات الاحتياطية " تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    Contribute to the peace, security, reconstruction, humanitarian relief efforts and sustainable development in Afghanistan, mindful of the concrete measures already taken by Non-Aligned Countries thereof; UN 352/5 يساهمون في جهود السلام والأمن وإعادة الإعمار، وجهود الإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة في أفغانستان، انطلاقا من التدابير الملموسة التي اتخذتها بلدان عدم الانحياز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more