"humanitarian relief operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الإغاثة الإنسانية
        
    • لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • وعمليات الإغاثة الإنسانية
        
    • ولعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • عمليات إغاثة إنسانية
        
    • بعمليات الإغاثة الإنسانية
        
    • لعمليات الإغاثة الإنسانية في
        
    The Israeli authorities continued to obstruct UNRWA humanitarian relief operations. UN وفي الوقت ذاته تواصل السلطات الإسرائيلية عرقلةَ عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا.
    Each recovery and reconstruction process is usually conducted in parallel with humanitarian relief operations. UN وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Members of the Security Council were briefed today by the Secretariat on the humanitarian relief operations in the Sudan. UN استمع أعضاء مجلس الأمن اليوم إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن عمليات الإغاثة الإنسانية في السودان.
    By that resolution the Council authorized the use of all necessary means to establish as soon as possible a secure environment for humanitarian relief operations in Somalia. UN وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    More recently, the Council has authorized groups of Member States to undertake enforcement action, if necessary, to create conditions for humanitarian relief operations in Somalia and Rwanda and to facilitate the restoration of democracy in Haiti. UN وفي وقت أقرب، أذن المجلس لمجموعات من الدول اﻷعضاء بالاضطلاع بتدابير إنفاذ، إذا اقتضت الضرورة، لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ولتسهيل عودة الديمقراطية في هايتي.
    They thus consume large amounts of the resources of the United Nations, and endanger United Nations personnel and humanitarian relief operations. UN وهي بالتالي تستهلك كميات هائلة من موارد الأمم المتحدة، وتعرض للخطر موظفي الأمم المتحدة وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    It should be recalled in this connection that the Security Council, by its resolution 918 (1994) of 17 May 1994, decided to expand the strength of UNAMIR to 5,500 all ranks to enable it to contribute to the security and protection of persons at risk in Rwanda and to provide security and support for the distribution of relief supplies and humanitarian relief operations. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن مجلس اﻷمن قد قرر، بقراره ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، زيادة قوام بعثة المساعدة حتى ٥٠٠ ٥ فرد من جميع الرتب، تمكينا لها من المساهمة في أمن وحماية اﻷشخاص المعرضين للخطر في رواندا، ومن توفير اﻷمن والدعم لتوزيع إمدادات اﻹغاثة ولعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    1. Paragraph 4: All parties must facilitate the expansion of humanitarian relief operations. UN 1 - الفقرة 4: يتعين على جميع الأطراف أن تيسر التوسع في عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Welding generators The higher number of generators, light towers and welding generators were required to meet operational requirements mainly to support post-earthquake humanitarian relief operations UN كانت زيادة عدد المولدات الكهربائية وأبراج الإنارة ومولدات اللحام مطلوبة لتلبية الاحتياجات التشغيلية تحقيقا للغاية الأساسية المتمثلة في دعم عمليات الإغاثة الإنسانية بعد وقوع الزلازل
    A flash appeal to support humanitarian relief operations in Bolivia was launched in February asking for $18 million, of which 73 per cent has been funded to date. UN وصدر نداء عاجل لدعم عمليات الإغاثة الإنسانية في بوليفيا في شباط/فبراير، طلب فيه توفير 18 مليون دولار، مولت منها حتى الآن نسبة 73 في المائة.
    UN-Habitat's objective is to ensure that emergency shelter and services are conceived from the outset of humanitarian relief operations as a bridge to sustainable recovery, rehabilitation and reconstruction. UN ويتمثل هدف موئل الأمم المتحدة في التأكد من أن مأوى وخدمات الطوارئ ينظر إليها من خارج عمليات الإغاثة الإنسانية كجسر للإصلاح المستدام وإعادة التأهيل وإعادة الأعمار.
    International humanitarian law requires that humanitarian relief personnel and objects used for humanitarian relief operations be protected. UN وينص القانون الإنساني الدولي على تمتع موظفي الإغاثة الإنسانية بالحماية، التي تنطبق أيضاً على الأشياء المستعملة في عمليات الإغاثة الإنسانية.
    In addition to killing and maiming people who had never been among their intended targets, unexploded ordnance hampered humanitarian relief operations and slowed the reconstruction of wartorn regions. UN فبالإضافة إلى قتل وتشويه الأشخاص الذين لم يكونوا من ضمن الأهداف المعنية، فقد عرقلت الذخائر غير المتفجرة عمليات الإغاثة الإنسانية وبطأت من إعادة بناء المناطق التي مزقتها الحرب.
    In addition, some 20 UNV volunteers supported humanitarian relief operations in East Timor, including those of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the World Food Programme (WFP). UN وإضافة إلى ذلك، ساعد زهاء 20 متطوعا من برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عمليات الإغاثة الإنسانية في تيمور الشرقية، بما فيها العمليات التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي.
    In addition, UNV volunteers also supported UNHCR, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and WFP in humanitarian relief operations. UN وعلاوة على ذلك، دعم متطوعو الأمم المتحدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي في عمليات الإغاثة الإنسانية.
    25. UNAMIR troops established a presence throughout the zone, ensuring stability and security and providing support for humanitarian relief operations. UN ٢٥ - وأقامت قوات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وجودا في جميع أنحاء المنطقة، بما يكفل الاستقرار واﻷمن وتقديم الدعم اللازم لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    (b) To provide security, as required, to humanitarian relief operations. UN )ب( توفير اﻷمن، حسب الاقتضاء، لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    8. Accordingly, the Security Council in resolution 794 (1992) of 3 December 1992, endorsed action under Chapter VII of the Charter of the United Nations, in order to establish a secure environment for humanitarian relief operations. UN ٨- وعليه، أيد مجلس اﻷمن في قراره ٤٩٧ )٢٩٩١( المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، بغية تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    In order to support crisis mitigation, humanitarian relief operations and other special tasks of an intelligence nature, the Cell has developed additional priority information requirements and the supporting indicators needed to satisfy crisis response objectives. UN ومن أجل دعم التخفيف من الأزمة وعمليات الإغاثة الإنسانية وغيرها من المهام الخاصة ذات الطابع الاستخباراتي، حددت الخلية احتياجات إضافية ذات أولوية من المعلومات ومؤشرات داعمة لازمة لدعم أهداف التصدي للأزمات.
    His Government was particularly disturbed by the deliberate targeting of civilians and the obstruction of humanitarian activities in conflict-affected areas and urged all parties to the conflict to cease such attacks and to facilitate access for humanitarian workers and humanitarian relief operations. UN وأشار إلى قلق حكومته بصورة خاصة إزاء الاستهداف المتعمد للمدنيين ولإعاقة الأنشطة الإنسانية في المناطق المتأثرة بالنزاع، وهي تحث جميع أطراف النزاع على وقف هذه الهجمات وعلى تيسير وصول العاملين الإنسانيين وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    Modern peacekeeping missions, involving complex intra-State conflicts combined with massive humanitarian relief operations, expose peacekeepers to an unprecedented level of danger. UN إن عمليات حفــــظ السلام العصرية التي تشمل حالات صراع معقدة داخــــل الدول وتواكبها عمليات إغاثة إنسانية كبيرة تعرض حفظـــــة السلام ﻷخطار لا سابقة لها.
    It is unacceptable that United Nations personnel are unable to conduct humanitarian relief operations without risking their lives. UN فمن غير المقبول ألاّ يكون بمقدور موظفي الأمم المتحدة القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية دون المخاطرة بحياتهم.
    It encouraged the Commission to consider formulating a model instrument for humanitarian relief operations in the form of a status-of-visiting-personnel agreement, which could be annexed to the draft articles. UN وهى تشجع اللجنة على النظر في صوغ صك نموذجي لعمليات الإغاثة الإنسانية في صورة اتفاق بشأن وضع الموظفين الزائرين، ويمكن إرفاقه بمشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more