"humanitarian requirements" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات اﻹنسانية
        
    • الاحتياجات الانسانية
        
    • احتياجات إنسانية
        
    • للاحتياجات اﻹنسانية
        
    • المتطلبات الإنسانية
        
    • الاعتبارات اﻹنسانية
        
    • المقتضيات اﻹنسانية
        
    • بالاحتياجات اﻹنسانية
        
    • والاحتياجات الإنسانية
        
    • احتياجاتها الإنسانية
        
    • فيها الاحتياجات الإنسانية
        
    • من الاحتياجات الإنسانية
        
    They would also benefit from information on the evolution of the humanitarian requirements under a sanctions regime on a regular basis. UN كما أنها يمكن أن تستفيد من تطور الاحتياجات اﻹنسانية في ظل نظام الجزاءات على أساس منتظم.
    IASC remains convinced that relief assessments should focus on actual humanitarian requirements. UN وما زالت اللجنة الدائمة مقتنعة بوجوب تركيز عملية تقدير اﻹغاثة المطلوبة على الاحتياجات اﻹنسانية الفعلية.
    Accordingly, the Inter-agency Humanitarian Programme, in close consultation with local authorities, undertook to identify the humanitarian requirements in those governorates. UN ولذلك، اضطلع البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات، بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية، بتعيين الاحتياجات اﻹنسانية في تلك المحافظات.
    The meeting acknowledged the strong interconnection between the immediate humanitarian requirements and the broader political issues underlying the conflict and the need to address them in a comprehensive way. UN وسلم الاجتماع بالترابط القوي بين الاحتياجات الانسانية الفورية والقضايا السياسية اﻷوسع نطاقا الكامنة خلف الصراع والحاجة إلى معالجتها بطريقة شاملة.
    At the same time, the Department will closely monitor situations where it is possible that additional humanitarian requirements may arise. UN وفي الوقت نفسه، ستراقب اﻹدارة عن كثب الحالات التي قد تنشأ فيها احتياجات إنسانية إضافية.
    The Committee therefore requests that the Secretary-General provide a clearer definition of the short-term humanitarian requirements of a mission and the long-term needs with a view to achieving greater consistency in the proposed financing of those activities. UN واللجنة تطالب، بالتالي، بأن يقدم اﻷمين العام تعريفا أكثر وضوحا للاحتياجات اﻹنسانية القصيرة اﻷجل التي تتعلق بالبعثة واحتياجاتها الطويلة اﻷجل، بهدف تحقيق مزيد من الاتساق في التمويل المقترح لتلك اﻷنشطة.
    Preparations are under way for a full-fledged Consolidated Appeal to meet humanitarian requirements for the remainder of 1997. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية لنداء موحد شامل بغية تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في بقية عام ١٩٩٧.
    The Appeal called for a total of $434.8 million to cover humanitarian requirements for the period between July and December 1994. UN وتضمن النداء طلب مبلغ إجمالي قدره ٤٣٤,٨ مليون دولار لتغطية الاحتياجات اﻹنسانية للفترة بين تموز/يوليه و كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    It suggests that these exemptions and the exemptions procedures should be reviewed regularly and adjusted in the light of the humanitarian requirements under the sanctions regime. UN وتقترح اللجنة إجراء استعراض دوري لتلك اﻹعفاءات وﻹجراءات اﻹعفاءات وتعديلها في ضوء الاحتياجات اﻹنسانية في ظل نظام الجزاءات.
    I am mindful that the programme review focused exclusively on the humanitarian requirements and therefore did not tie its recommendations to a notional oil-pumping capacity, which could not be verified. UN وإنني إدرك أن استعراض البرنامج ركز كلية على الاحتياجات اﻹنسانية وبالتالي لم يربط توصياته بالقدرة المتصورة على ضخ النفط، وهو أمر لا يمكن التحقق منه.
    53. At the same time, there is a growing demand to address a number of critical humanitarian requirements which have consistently been underfunded, as well as to support new field coordination structures and field security arrangements. UN ٣٥ - وفي ذات الوقت فإن هناك طلبات متزايدة لمواجهة عدد من الاحتياجات اﻹنسانية الحرجة، التي ظل تمويلها ناقصا على الدوام، فضلا عن طلبات دعم هياكل التنسيق الميدانية الجديدة وترتيبات اﻷمن الميدانية.
    An updated alert, outlining additional humanitarian requirements to sustain vulnerable groups during the winter months, is to be issued in September. UN ومن المقرر أن يصدر في أيلول/سبتمبر تنبيه مستكمل، يُجمل الاحتياجات اﻹنسانية اﻹضافية اللازمة ﻹعالة فئات مستضعفة أثناء أشهر الشتاء.
    The current Donor Alert has been updated to include additional humanitarian requirements for vulnerable groups, other than returnees, and has been extended until the end of 1997. UN واستكمل استنفار المانحين الحالي بحيث أصبح يشمل الاحتياجات اﻹنسانية للفئات الضعيفة، باﻹضافة إلى العائدين، وتم تمديده حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    Coordination mechanisms will be expanded and strengthened to address the new humanitarian requirements of highly complex humanitarian assistance and demobilization programmes. UN وسيجري توسيع آليات التنسيق وتعزيزها لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية الجديدة لبرامج المساعدة اﻹنسانية والتسريح الشديدة التعقيد.
    The Appeal called for a total of $434.8 million to cover humanitarian requirements for the period between July and December 1994. UN وتضمن النداء طلب مبلغ إجمالي قدره ٤٣٤,٨ مليون دولار لتغطية الاحتياجات اﻹنسانية للفترة بين تموز/يوليه و كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    The appeal will also reiterate the importance of retention by the United Nations system of a rapid response capacity to meet unforeseen emergency humanitarian requirements in Angola. UN وسيعيد النداء التأكيد أيضا على أهمية احتفاظ منظومة اﻷمم المتحدة بقدرة على الاستجابة السريعة تكفل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في حالات الطوارئ غير المنظورة في أنغولا.
    The General Assembly may wish therefore to authorize the use of the Fund, in compelling circumstances, for meeting critical humanitarian requirements of protracted emergencies. UN ومن ثم قد ترغب الجمعية العامة في أن تأذن باستخدام الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، في الظروف القاهرة، لتلبية الاحتياجات الانسانية الحرجة في حالات الطوارئ التي تمتد لفترات طويلة.
    At the same time, the Department will closely monitor situations where it is possible that additional humanitarian requirements may arise. UN وفي الوقت نفسه، ستراقب اﻹدارة عن كثب الحالات التي قد تنشأ فيها احتياجات إنسانية إضافية.
    The international response to the humanitarian requirements in Somalia has on the whole been generous, and many lives have been saved. UN ٦٩٣ - وقد كانت الاستجابة الدولية للاحتياجات اﻹنسانية في الصومال سخية على العموم، وأنقذت حياة الكثيرين.
    Yemen would continue to fight terrorism, since it undermined development and greatly increased humanitarian requirements. UN وسيواصل اليمن محاربة الإرهاب لأنه يقوّض التنمية ويؤدي إلى زيادة كبيرة في المتطلبات الإنسانية.
    Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. UN علاوة على ذلك، لم يجد المجلس أسبابا لاعتبار أن إنفاذ الطرد يتنافى مع الاعتبارات اﻹنسانية.
    Further, under chapter 2, section 5, subsection 3, of the Act, an alien who is to be refused entry or expelled, can apply for a residence permit if the application is based on circumstances which have not previously been examined in the case and if either the alien is entitled to asylum in Sweden or it will otherwise be in conflict with humanitarian requirements to enforce the decision on refusal of entry or expulsion. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه بموجب البند الفرعي ٣ من البند ٥ من الفصل ٢ من القانون يمكن لﻷجنبي الذي يُرفض دخوله للبلد أو الذي سيطرد أن يتقدم بطلب للحصول على تصريح باﻹقامة إذا ما استند الطلب إلى ظروف لم يسيق بحثها في الحالة وإذا ما كان يحق لﻷجنبي اللجوء في السويد أو إذا كان إنفاذ قرار رفض الدخول للبلد أو الطرد يتعارض بطرق أخرى مع المقتضيات اﻹنسانية.
    In spite of these difficulties, UNHCR and UNPROFOR have been successful in meeting the humanitarian requirements in most parts of Bosnia and Herzegovina. UN وبالرغم من هذه الصعوبات، نجحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة الحماية في الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية في معظم أنحاء البوسنة والهرسك.
    UNDP will use this information to develop a mine-action response plan, in line with the planned programmes for refugee return, food security and other humanitarian requirements. UN وسيستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المعلومات لوضع خطة استجابة للإجراءات المتعلقة بالألغام تتمشى مع البرامج المخططة لعودة اللاجئين والأمن الغذائي والاحتياجات الإنسانية الأخرى.
    The United Nations had already revised its humanitarian requirements for Darfur and other parts of the Sudan on more than one occasion. UN وأوضحت أن الأمم المتحدة نقحـت بالفعل، أكثـر من مـرة، احتياجاتها الإنسانية لدارفور ومناطق أخرى مـن السودان.
    This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. UN ويصدق هذا بوجه خاص على حالات الطوارئ المركبة، التي ترتبط فيها الاحتياجات الإنسانية بديناميات الصراعات والتي قد تتغير فيها الظروف تغيرا سريعا.
    In all, approximately 90 per cent of the humanitarian requirements were met by donors, including private contributors. UN وإجمالا، تم الوفاء بنحو 90 في المائة من الاحتياجات الإنسانية بواسطة المانحين، يمن فيهم المتبرعون من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more