"humanitarian situations" - Translation from English to Arabic

    • الحالات الإنسانية
        
    • حالات إنسانية
        
    • للحالات الإنسانية
        
    • الأوضاع الإنسانية
        
    • بحالات إنسانية
        
    • الأحوال الإنسانية
        
    • أوضاع إنسانية
        
    • حالة إنسانية
        
    • أوضاعا إنسانية
        
    • والحالات الإنسانية
        
    • السياقات الإنسانية
        
    • ظروف إنسانية
        
    • بحالة إنسانية
        
    • بحالة طوارئ إنسانية
        
    • والأوضاع الإنسانية
        
    It is true that resources are often abundant in humanitarian situations that have benefited from wide media coverage. UN وصحيح أن الموارد كثيرا ما تكون وفيرة في الحالات الإنسانية التي تفيد من التغطية الإعلامية الواسعة.
    Rapid recruitment and intervention are crucially important in urgent humanitarian situations. UN إن التوظيف والتدخل السريعين يكتسيان أهمية بالغة في الحالات الإنسانية العاجلة.
    Sexual and reproductive health, HIV and GBV in humanitarian situations UN الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني في الحالات الإنسانية
    Special efforts are needed on behalf of young people who are internally displaced or refugees or live in difficult humanitarian situations. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    Oral briefing on the response of UNICEF to recent humanitarian situations UN إحاطة شفوية عن استجابة اليونيسيف للحالات الإنسانية التي حصلت مؤخرا
    Oral report on the work of UNICEF in humanitarian situations UN التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية
    Oral report on the work of UNICEF in humanitarian situations UN التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية
    The mission will need to continue to carry out the monitoring and evaluation of humanitarian situations in those areas through regular field visits. UN وسيتعين على البعثة أن تواصل رصد وتقييم الحالات الإنسانية في هذه المناطق من خلال زيارات ميدانية منتظمة.
    There has been growing awareness of and attention to reproductive health and gender issues in humanitarian situations. UN وكان هناك تزايد في الوعي والاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في الحالات الإنسانية.
    The nature and extent of humanitarian situations have changed dramatically and new dimensions have emerged during the last decade. UN لقد تغيرت طبيعة ومدى الحالات الإنسانية تغيرا مثيرا، وظهرت أبعاد جديدة خلال العقد الأخير.
    In humanitarian situations, education receives only 1.4 per cent of all humanitarian aid. UN وفي الحالات الإنسانية لا يتلقى التعليم سوى 1.4 في المائة من مجموع المعونات الإنسانية.
    humanitarian situations and the need for external food aid have ceased to exist during the past five years. UN واختفت الحالات الإنسانية وضرورة الحصول على المعونة الغذائية الخارجية أثناء السنوات الخمس الماضية.
    Others enquired about UNICEF plans for increasing human resources and about the field capacity of the organization in humanitarian situations. UN وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية.
    Others enquired about UNICEF plans for increasing human resources and about the field capacity of the organization in humanitarian situations. UN وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية.
    Thematic discussion on the work of UNICEF in humanitarian situations (D) UN مناقشة مواضيعية عن عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية
    (iii) Approximately 40 ad hoc inter-agency meetings on assessment of specific humanitarian situations and appropriate responses; UN ' ٣` تنظيم نحو ٠٤ اجتماعا مخصصا مشتركا بين الوكالات عن تقييم حالات إنسانية محددة واستجابات ملائمة؛
    (iii) Approximately 40 ad hoc inter-agency meetings on assessment of specific humanitarian situations and appropriate responses; UN ' ٣` تنظيم نحو ٤٠ اجتماعا مخصصا مشتركا بين الوكالات عن تقييم حالات إنسانية محددة واستجابات ملائمة؛
    Extent of UN-Women standing capacity to respond to humanitarian situations on demand UN مدى قدرة الهيئة على الاستمرار في الاستجابة للحالات الإنسانية بحسب الطلب
    They must continue to guide the international community's efforts to address all the world's emergencies, including those in which humanitarian situations become major challenges that must be unequivocally met. UN ويجب أن يستمر استرشاد جهود المجتمع الدولي بها في معالجة حالات الطوارئ في العالم كله، بما في ذلك الحالات التي تصبح فيها الأوضاع الإنسانية تحديات هامة ينبغي مواجهتها بشكل صريح.
    Africa is one of the places where we have witnessed positive shifts, but at the same time difficult humanitarian situations. UN وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة.
    Output 4: Increased country capacity and delivery of services to prevent excess mortality among girls, boys and women in humanitarian situations UN الناتج 4: زيادة القدرة القطرية وسُبُل تقديم الخدمات لمنع الزيادة المفرطة في حالات الوفاة بين صفوف البنات والبنين والنساء في الأحوال الإنسانية
    The donor community is increasingly disillusioned by the failure of the national reconciliation process and is furthermore called upon to support new dramatic humanitarian situations elsewhere. UN ويزداد مجتمع المانحين شعورا بخيبة اﻷمل إزاء إخفاق عملية المصالحة الوطنية، فيما يطلب منه، علاوة على ذلك، تقديم الدعم اللازم لمواجهة أوضاع إنسانية مأساوية في أماكن أخرى.
    265. Last year, UNICEF and its partners had responded to 289 humanitarian situations in 83 countries. UN ٢٦٥ - ففي العام الماضي، استجابت اليونيسيف وشركاؤها إلى 289 حالة إنسانية في 83 بلدا.
    As the Secretary-General's report highlights, we have witnessed alarming humanitarian situations of unprecedented magnitude in the past year. UN وكما يبرز تقرير الأمين العام، شهدنا في العام الماضي أوضاعا إنسانية مقلقة بحجم لم يسبق له مثيل.
    In the area of protection, Denmark remains particularly concerned about the plight of children in armed conflict and humanitarian situations. UN وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية.
    Referring to the first global evaluation of child protection in emergencies, a delegation said it would welcome information on plans to measure performance in humanitarian situations. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    The country offices that were having the most difficulty were typically those facing fragile contexts, crises and humanitarian situations. UN وكانت المكاتب القطرية التي واجهت أكبر الصعوبات هي في معظم الأحوال المكاتب التي تعمل في ظروف هشة أو في ظروف أزمات أو ظروف إنسانية.
    13.3. Proportion of assessed countries in new humanitarian situations where coverage in relation to health CCCs, as supported by UNICEF and operational partners, meets expected levels, given the country context. UN 13-3 نسبة البلدان المارة بحالة إنسانية جديدة التي أجريت فيها تقييمات ووُجد أن التغطية فيما يتصل بالصحة تفي بالمستويات المتوقعة بالنظر إلى سياق البلد، وذلك بفضل دعم اليونيسيف وشركائها التنفيذيين، في إطار التزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال.
    13.1. Proportion of assessed countries in new humanitarian situations where coverage in relation to nutrition CCCs, as supported by UNICEF and operational partners, meets expected levels given the country context. UN 13-1 نسبة البلدان المارة بحالة طوارئ إنسانية جديدة، التي أجريت فيها تقييمات ووُجد أن التغطية فيما يتصل بالتغذية تفي بالمستويات المتوقعة بالنظر إلى سياق البلد، وذلك بفضل دعم اليونيسيف وشركائها التنفيذيين، في إطار التزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال.
    They also have a heavy impact upon individuals, humanitarian situations and human rights. UN كما أن لها تأثيرا كبيرا على الأفراد والأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more