"humanitarian tragedies" - Translation from English to Arabic

    • المآسي اﻹنسانية
        
    • مآس إنسانية
        
    • مآسي إنسانية
        
    • المآسي الإنسانية في
        
    • والمآسي اﻹنسانية
        
    The objective of international humanitarian assistance is not only to guarantee the survival of victims of humanitarian tragedies. UN ولا يتمثل هدف المساعدة اﻹنسانية الدولية فقط في ضمان بقاء ضحايا المآسي اﻹنسانية على قيد الحياة.
    It is clearly impossible to isolate humanitarian tragedies from their context. UN وواضح أن من المحال أن تعزل المآسي اﻹنسانية عن سياقها.
    Efforts to halt and prevent war crimes and to alleviate humanitarian tragedies are based on international norms and standards. UN وتقوم الجهود المبذولة لوقف جرائم الحرب ومنعها وللتخفيف من المآسي اﻹنسانية على معايير ومقاييس دولية.
    The excessive and destabilizing accumulation and transfer of light or small-calibre weapons fuels a host of conflicts that cause many humanitarian tragedies. UN إن تراكم ونقل اﻷسلحة الخفيفة أو الصغيرة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار يشعلان أوار طائفة من النزاعات التي تتسبب في مآس إنسانية كثيرة.
    For many countries, AIDS, malaria and other diseases are both humanitarian tragedies and significant obstacles to development. UN فالإيدز والملاريا والأمراض الأخرى تشكل، بالنسبة للكثير من الدول، مآسي إنسانية وعراقيل كبيرة في طريق التنمية.
    humanitarian tragedies will continue to occur throughout the world. UN وسيستمر وقوع المآسي اﻹنسانية في كل مكان من العالم.
    Pakistan believed that voluntary repatriation was the best way to resolve humanitarian tragedies. UN وأعرب عن اعتقاد باكستان أن إعادة التوطين الطوعية هي أفضل سبيل لحل المآسي اﻹنسانية.
    It is right for the Secretary-General to raise the issue, for, clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. UN ولﻷمين العام الحق في إثارة الموضوع، إذ أن من الواضح، أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يكون غير مبال إزاء مثل هذه المآسي اﻹنسانية الهائلة.
    At the core of the issue raised by the Secretary-General is the effectiveness of the Organization in responding to crisis situations, including grave humanitarian tragedies unfolding before our very eyes, or whether it should respond at all. UN ويتمثل لب الموضوع الذي أثاره اﻷمين العام في فعالية المنظمة في الاستجابة لحالات اﻷزمة، بما فيها المآسي اﻹنسانية الخطيرة التي تتكشف أمام أعيننا بالذات، أو ما إذا كان يتعين عليها الاستجابة أصلا.
    How can we overlook the growing number of humanitarian tragedies and fail to see the increasing expressions of nationalism, intolerance and refusal to accept those who are different? They highlight the historical or newly erected barriers which have made impractical any dialogue between majorities and minorities. UN فكيف يمكننا أن نتجاهل تزايد عدد المآسي اﻹنسانية ولا نرى حالات التعصب القومي وعدم التسامح ورفض قبول اﻵخرين المختلفين تظهر بشكل متزايد؛ إنها تبرز الحواجز التاريخية أو المقامة حديثا التي تجعل من المتعذر إقامة أي حوار بين اﻷغلبيات واﻷقليات.
    If we consider the conflicts with which the United Nations is directly involved, we must ask ourselves: had all the instruments at our disposal been fully utilized, might it have been possible to limit the scale of the conflicts and reduce the humanitarian tragedies which ensued? These instruments are not new and the Secretary-General highlights them in his report. UN فــإذا نظرنــا إلى الصراعــات التي أشركت فيها اﻷمم المتحدة بصورة مباشــرة، علينــا أن نتساءل: هل استخدمت جميع اﻷدوات المتاحة لنا استخداما تاما. وهل كان من الممكن الحد من نطاق الصراعات وتقليص المآسي اﻹنسانية التي ترتبــت عليهــا؟ وهذه اﻷدوات ليست جديدة، ويلقي اﻷمين العام الضوء عليها في تقريره.
    We signed it officially in Ottawa last December, prompted by our belief in the correctness of banning these mines and our awareness of the many humanitarian tragedies resulting from their use, especially among innocent civilians in the wake of the wars during which they had originally been laid. UN وقد وقعنا عليها رسميا فــي أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي إيمانا منا بحظر هذه اﻷلغام وتجنب المآسي اﻹنسانية الكثيرة التي تنجم عن استخدامها، خصوصا في صفــوف المدنيين اﻷبريــاء وبعد انتهاء الحروب التي زرعت أصلا خلالها.
    16. The protection of human rights must not only advance the enjoyment of those rights, but also make an effective contribution to economic and social development, help to avoid humanitarian tragedies and suffering and ensure the welfare of individuals and nations alike. UN ٦١ - وقالت إنه ينبغي للدفاع عن حقوق اﻹنسان ليس فحسب التمكين من تعزيز هذه الحقوق، وإنما أيضا ينبغي العمل لفائدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتفادي المآسي اﻹنسانية وأوجه المعاناة وضمان رفاهية اﻷفراد واﻷمم.
    This approach would contribute to the practical notion that human rights prevention not only enhances development but also can prevent humanitarian tragedies and emergency situations. page UN ومن شأن هذا النهج أن يسهم في المفهوم العملي بأن وقاية حقوق اﻹنسان لا تعزز التنمية فحسب بل يمكنها أيضاً أن تمنع وقوع مآس إنسانية وحالات طوارئ.
    61. The international community had failed to take effective action, a failure that had led to humanitarian tragedies in the past. UN 61 - لقد تقاعس المجتمع الدولي عن اتخاذ إجراءات فعالة، مما أدى إلى حدوث مآسي إنسانية في الماضي.
    Bosnia and Herzegovina experienced one of the most traumatic humanitarian tragedies of the last century. UN لقد شهدت البوسنة والهرسك واحدة من أبشع المآسي الإنسانية في القرن الماضي.
    Blue helmets have been deployed in situations involving open conflict between military units, war crimes and humanitarian tragedies. UN فقد تم نشر وحدات الخوذ الزرق في حالات تنطوي على تضارب مفتوح بين الوحدات العسكرية وجرائم الحرب والمآسي اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more