"humanitarian values" - Translation from English to Arabic

    • القيم الإنسانية
        
    • المبادئ الإنسانية
        
    • للقيم الإنسانية
        
    • القيم الانسانية
        
    • قيم إنسانية
        
    • قيما إنسانية
        
    • والقيم الإنسانية
        
    • بالقيم اﻹنسانية
        
    International humanitarian values and international law are being violated. UN إن القيم الإنسانية الدولية والقانون الدولي تتعرض للانتهاك.
    Today, the promotion of humanitarian values continues to be at the heart of the mandate of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. UN واليوم، لا يزال تعزيز القيم الإنسانية في صميم ولاية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    In order to increase awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values, the Tribunals should continue their outreach programmes. UN لزيادة الوعي بدور المحكمتين في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها.
    15. In order to increase awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values, the Tribunals should continue their outreach programmes (paras. 97-98). UN 15 - ولزيادة الوعي بدور المحكمتين في حماية المبادئ الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها (الفقرتان 97 و 98).
    The Strategy, by mobilizing the staff of the national societies, the public and private sectors and members of the various communities, was aimed at influencing behaviour through a better understanding of humanitarian values. UN إن هذه الاستراتيجية، ومحورها موظفو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والقطاع العام والخاص، وأعضاء شتى الجماعات، تهدف إلى تغيير التفاعل بين البشر عن طريق فهم أفضل للقيم الإنسانية.
    An ongoing dialogue should be based on mutual respect and the loftiest humanitarian values. UN وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية.
    As a result, there has been a growing and elevated awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values. UN وهناك على أثر ذلك إدراك متزايد وقوي بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها.
    For example, the French Red Cross, which partners with its Government in providing humanitarian values education in schools, has begun utilizing the YABC methodology in its work, with great success. UN وعلى سبيل المثال، فإن الصليب الأحمر الفرنسي الذي يتعاون مع حكومته في توفير تعليم القيم الإنسانية في المدارس قد شرع في استخدام منهجية المبادرة في عمله ولاقى نجاحا عظيما في ذلك.
    I share deeply the anxiety of the families and call again on Hizbullah to reconsider this posture, which contradicts basic humanitarian values. UN وإنني من أعماق قلبي أشاطر الأسر قلقها، وأهيب من جديد بحزب الله أن يعيد النظر في هذا الموقف الذي يتنافى مع القيم الإنسانية الأساسية.
    National sovereignty must not be used as an excuse to prevent the United Nations from taking necessary measures when fundamental humanitarian values are at stake. UN وينبغي ألا تستخدم السيادة الوطنية كذريعة لمنع الأمم المتحدة من اتخاذ التدابير الضرورية عندما تكون القيم الإنسانية الأساسية معرضة للخطر.
    Although events in Kosovo and elsewhere have shown the continuing gulf between such aspirations and realities, history will record that the international community, through these ad hoc Tribunals, has sought to defend humanitarian values and has striven to restore and maintain peace in parts of the world that have been beset with unspeakable violence. UN ورغم أن الأحداث التي وقعت في كوسوفو وغيرها أوضحت استمرار الهوة القائمة بين الأماني والواقع، فسوف يسجل التاريخ أن المجتمع الدولي سعى، من خلال هاتين المحكمتين المخصصتين، إلى الدفاع عن القيم الإنسانية وجاهد من أجل إعادة السلام والمحافظة عليه في تلك الأجزاء من العالم التي شهدت عنفا لا يوصف.
    They are responsible for defending humanitarian values and contributing to the restoration and maintenance of peace in regions of the world where atrocious crimes have taken place. UN فهما مسؤولتان عن الدفاع عن القيم الإنسانية والإسهام في استعادة السلام وصونه في تلك المناطق من العالم التي تشهد ارتكاب جرائم فظيعة.
    The global campaign should be conducted in conformity with the rules of international and customary law, just as it should remain consistent with humanitarian values and respect all religions, with no desecration of their symbols and no slurs cast on their reputation. UN وينبغي أن تسير الحملة الدولية بما يتفق مع قواعد القانونين الدولي والعرفي، تماما مثلما يجب أن تبقى متمشية مع القيم الإنسانية واحترام كل الأديان، دون تدنيس لرموزها ودون تلويث لسمعتها.
    (b) Increasing awareness of the outside world in a manner consistent with the humanitarian values of the noble Islamic religion; UN (ب) الانفتاح الواعي على العالم الخارجي وبما يتوافق مع القيم الإنسانية للدين الإسلامي الحنيف؛
    In fact, all branches of the audiovisual information media are committed to the dissemination and consolidation of the humanitarian values on which Bahraini society is based and, in particular, are encouraging fraternity and cooperation among all sections of society and promoting social solidarity in order to achieve the prosperous society to which the State of Bahrain is aspiring. UN كما تلتزم الجهات الإعلامية على مختلف أنواعها المسموعة والمرئية والمقروءة بنشر وترسيخ القيم الإنسانية التى يقوم عليها المجتمع، وفي مقدمتها تشجيع التآخي والتعاون بين كافة الفئات ونشر التضامن الاجتماعي بما يحقق مجتمع الرخاء الذى تنشده دولة البحرين.
    Consequently, the IFRC Governing Board had resolved to take practical action to restore and strengthen humanitarian values across religious, political and ethnic lines, and IFRC was working to build partnerships among national Red Cross and Red Crescent societies so that they could collectively strengthen their work to combat discrimination and violence. UN ولذلك فقد قرر مجلس إدارة الاتحاد اتخاذ إجراءات عملية لاستعادة القيم الإنسانية وتعزيزها عبر الخطوط الدينية والسياسية والعرقية، والعمل على إقامة شراكات بين جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لكي تتمكن معا من تعزيز عملها لمكافحة التمييز والعنف.
    In order to increase awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values, the Tribunals should continue their outreach programmes (paras. 97-98). UN لزيادة الوعي بدور المحكمتين في حماية المبادئ الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها (الفقرتان 97 و98).
    That Convention calls such behaviour on the part of an occupying Power a grave violation of the Convention. This Assembly must, therefore, stand up for humanitarian values, justice, law and human security, condemn Israel's actions and call on Israel to immediately cease this behaviour and these actions. UN من هنا تأتي الحاجة لانعقاد الجمعية العامة، ويتعين عليها أن تنطق بما ترى أنه انتصار للقيم الإنسانية والعدالة والقانون الدولي والأمن البشري وتدين ما قامت به إسرائيل، وتطالبها بوضوح بالتوقف الفوري عن ذلك السلوك وعن تلك التصرفات والإجراءات.
    The linchpin of our policy is acknowledgement of the priority of humanitarian values and of the natural right of the individual to happiness. UN إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة.
    Accordingly, as a token of its commitment to the provisions of those instruments and international resolutions adopted in connection therewith, the Government is eager to make them widely known and understood by seeking to ensure that the application of their lofty humanitarian values UN لهذا فإنه التزاما بما تنص عليه هذه الصكوك وما صدر من قرارات دولية في هذا الشأن، تحرص الحكومة على التوعية والتبصير بها من خلال العمل على أن يكون إنفاذها بما تمثله من قيم إنسانية غالية عن حقوق الإنسان وحرياته مرتبطاً بالدرجة الأولى بعملية التنشئة الاجتماعية والتعليم، إذ إن ذلك وحده هو الذي يضمن صوغ سلوكيات الأجيال القادمة وتنشئتها مشبعة بتلك القيم وهذه الحقوق ومدركة لفوائدها لها وحريصة على نتائجها.
    We have a common history and we share the same humanitarian values. UN ونحن لنا تاريخ مشترك ونتقاسم قيما إنسانية موحدة.
    His Excellency President Al-Assad spent his life struggling for the noble humanitarian values and principles for which he lived and which informed every minute of his life. UN كما أمضى السيد الرئيس الأسد سنين حياته وهو يناضل من أجل المبادئ والقيم الإنسانية النبيلة التي عاش من أجلها والتي سكنته في كل دقيقة من حياته.
    Sharing common humanitarian values and wishing to contribute to the noble efforts of the international community on the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, UN وإيمانا منهما بالقيم اﻹنسانية المشتركة، ورغبة منهما في اﻹسهام في الجهود النبيلة للمجتمع الدولي بشأن حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more