"humanity from the" - Translation from English to Arabic

    • البشرية من
        
    • الإنسانية من
        
    The increased efforts of the United Nations to save humanity from the scourge of warfare are not always successful. UN فالجهود المتزايدة التي تبذلها الأمم المتحدة لإنقاذ البشرية من آفة الحرب لا تكلل دائما بالنجاح.
    A culture of peace is an idea that encapsulates the very essence of the efforts to save humanity from the scourge of war and conflict. UN إنّ ثقافة السلام فكرة تقع في صميم الجهود المبذولة لإنقاذ البشرية من ويلات الحروب والصراعات.
    It is in the interest of all countries to protect humanity from the threat of outer space weapons. UN إن من مصلحة البلدان كافة حماية البشرية من خطر أسلحة الفضاء الخارجي وتهديدها.
    We believe that nuclear disarmament -- which must remain the absolute priority -- is the best way to free humanity from the threat of annihilation. UN وإننا مقتنعون بأن نزع السلاح النووي، الذي يجب أن يبقى الألوية المطلقة، هو أفضل سبيل لتحرير الإنسانية من تهديد الإبادة.
    You were called to defend humanity from the forces of hell... we both were. Open Subtitles لقد تم استدعاءك للدفاع عن الإنسانية من قوى الجحيم .. التي كنا فيها
    Peace was the justification of the United Nations and was the means to save humanity from the horrors of war. UN والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب.
    We have to act to save humanity from the ravages of war. UN وعلينا أن نعمل من أجل إنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    The United Nations was established 50 years ago with the purpose of becoming the effective means of saving humanity from the scourge of war which had plagued the century. UN لقد كان الهدف من إنشاء اﻷمم المتحدة منذ خمسين عاما هو أن تكون أداة فاعلة ﻹنقاذ البشرية من الحروب وويلاتها التي عمت العالم في هذا القرن.
    Our success here could finally free humanity from the shackles of mortality. Open Subtitles نجاحنا هنا قد يحرر البشرية من أغلال الوقيات
    For saving humanity from the angels of darkness, you have been named wizard of the year. Open Subtitles لإنقاذ البشرية من الملائكة السوداء لقد فاز بلقب ساحر العام
    Russia remains committed to the noble goal of saving humanity from the nuclear threat and is open to dialogue on further steps towards nuclear disarmament. UN إن روسيا لا تزال ملتزمة بالهدف النبيل المتمثل في إنقاذ البشرية من التهديد النووي وهي منفتحة للحوار بشأن اتخاذ المزيد من الخطوات في اتجاه نزع السلاح النووي.
    The Charter goals of saving humanity from the scourge of war and promoting social progress and a better standard of life in larger freedom remain a profound collective challenge. UN إن أهداف الميثاق المتمثلة في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وتعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح ما زالت تشكل تحديا كبيرا مشتركا.
    His country had always called for the disposal of nuclear-weapons arsenals, in order to protect humanity from the dangers they posed and to reduce radiation risks, and had been one of the first to call for making the Middle East a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. UN وقال إن بلده دائماً ما يدعو إلى التخلص من ترسانات الأسلحة النووية بغية حماية البشرية من الأخطار التي تشكلها وللحد من أخطار الإشعاع، وقد كان بلده واحداً من أوائل البلدان الداعية إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي المقام الأول الأسلحة النووية.
    This commitment, clearly stated in the Millennium Declaration, gives us the responsibility to engage in a vigorous debate to generate the necessary political will to free humanity from the threat of weapons. UN وهذا الالتزام، المنصوص عليه بوضوح في إعلان الألفية، يحملنا مسؤولية إجراء مناقشة قوية لتوليد الإرادة السياسية اللازمة لتخليص البشرية من أخطار الأسلحة.
    Since we represent the peoples of the world, we have the humanitarian and moral obligation to reach common formulas and approaches aimed at saving humanity from the death and ruin caused by the use of weapons of mass destruction. UN وبما أننا ممثلون لشعوب العالم، فإن علينا واجبا إنسانيا وأخلاقيا بأن نتوصل إلى صيغ وخطوط مشتركة لإنقاذ البشرية من الهلاك والدمار من جراء استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    The goal is to liberate humanity from the scourge of hunger. UN والهدف هو تحرير البشرية من آفة الجوع.
    I've just been busy, you know, trying to protect all of humanity from the dark lord. Open Subtitles أنا ما زِلت مشغولة، تعرفين، بمحاول حماية الإنسانية من لورد الظلام.
    That day will forever remain a symbol of selflessness and heroism in the defence of our peoples' freedom and independence and of the delivery of humanity from the threat of fascist enslavement. UN وسيظل ذلك اليوم رمزا أبديا لنكران الذات والبطولة دفاعا عن حرية شعوبنا واستقلالها، ولإنقاذ الإنسانية من خطر التعرض للاسترقاق الفاشي.
    It valued all initiatives aimed at the complete elimination of nuclear weapons, or measures which, in the interim, sought to protect humanity from the risks related to the existence of such weapons. UN ويثمّن بلده جميع المبادرات الرامية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية أو المبادرات التي تسعى في سياق ذلك إلى حماية الإنسانية من مخاطر وجود هذه الأسلحة.
    I would urge the United Nations to take the lead in facilitating discussions between developed and developing countries for an agreement on the stabilization target and subsequent action plans to save our humanity from the dangerous and imminent consequences. UN وأناشد الأمم المتحدة الاضطلاع بدور الريادة في تيسير المناقشات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للتوصل إلى اتفاق بشأن الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار وخطط العمل اللاحقة من أجل إنقاذ الإنسانية من العواقب الخطيرة والوشيكة.
    The potent spirit of cooperation and the desire of all participants for success had sustained and increased the global momentum towards one day freeing humanity from the scourge of nuclear weapons. UN وقد حافظت روح التعاون القوية ورغبة جميع المشاركين في النجاح على الزخم العالمي، بل وزادته، صوب اليوم الذي تتحرر فيه الإنسانية من ويلات الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more