Referral of claims of crimes against humanity to other bodies | UN | إحالة ادعاءات ارتكاب جرائم ضد الإنسانية إلى هيئات أخرى |
She stressed that the need to promote the advancement of women, which the States of the world had collectively emphasized, reflected the aspiration of humanity to protect women by preserving the identity of and respect for all human beings. | UN | وأكدت أن ضرورة النهوض بالمرأة، التي أكدتها دول العالم بصورة جماعية تستجيب لأمل البشرية في حماية المرأة والحفاظ على هويتها واحترام جميع البشر. |
I want humanity to survive, even if it's not my people. | Open Subtitles | أريد الإنسانية من أجل البقاء، حتى إذا لم تكن شعبي. |
The adherents of that unforgiving creed, although it is comprised of different offshoots, seek to return humanity to medieval times. | UN | إن اتباع تلك العقيدة التي لا ترحم، بالرغم من أنها تتألف من فروع مختلفة، يسعون إلى إرجاع البشرية إلى العصور الوسطى. |
Is that too tall an order or too high an aim for humanity to conform to? I do not think so. | UN | هل ذلك أمر مغالى فيه وهدف أسمى مما ينبغي لتعمل البشرية على تحقيقه؟ لا اعتقد ذلك. |
What is required of us is that we agree on the practical measures that will help humanity to achieve these results. | UN | المطلوب منا هو أن نتفق على اتخاذ تدابير عملية تساعد الإنسانية على تحقيق هذه النتائج. |
I want humanity to survive, even if it's not my people. | Open Subtitles | ،أريد للبشرية على قيد الحياة حتى لو لم يكونوا قومي |
Environmental concerns should be viewed not as an additional problem but as a catalyst that would enable humanity to achieve all its goals. | UN | وينبغي النظر إلى الشواغل البيئية لا كمشكلة إضافية بل بوصفها حفازا يمكﱢن البشرية من تحقيق جميع أهدافها. |
For the very first time, a unanimous Security Council chose to refer possible crimes against humanity to the International Criminal Court. | UN | فلأول مرة أجمع مجلس الأمن على اختيار طريق إحالة الجرائم ضد الإنسانية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The Philippines supports the goal of preventing impunity and bringing perpetrators of war crimes and crimes against humanity to the bar of justice. | UN | وتدعم الفلبين الهدف المتمثل في منع الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة. |
It called for the perpetrators of those crimes against humanity to be brought to trial. | UN | ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة. |
Another very important step to eliminate gaps in the architecture of human rights has been the establishment of the International Criminal Court (ICC), which fulfilled a long-standing aspiration of humanity to bring to justice people responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | وإحدى الخطوات الأخرى البالغة الأهمية لإزالة الثغرات في نظام حقوق الإنسان تمثلت في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الذي حقق طموحا طالما راود البشرية في تقديم الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضـد الإنسانية وجرائـم الحرب إلى العدالة. |
At the end of the twentieth century, the world is facing profound changes that require innovative solutions in order for humanity to move in such a direction that science and technology can have a positive effect on the development of countries. | UN | ومع انتهاء القرن العشرين يواجه العالم تغيرات عميقة تتطلب إيجاد حلول ابتكارية لكي تتحرك البشرية في اتجاه يمكن أن يترك فيه العلم والتكنولوجيا أثرا إيجابيا على تنمية البلدان. |
Over the past 50 years, the United Nations has attached priority attention to the issues related to disarmament and security in order to satisfy the desire of humanity to live in a new, peaceful world without war. | UN | طوال السنوات الخمسين الماضية علقت اﻷمم المتحدة أهمية ذات أولوية على المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن لكي ترضي رغبة البشرية في العيش في عالم سلمي جديد خال من الحرب. |
Finally, they have called for holistic and integrated approaches to sustainable development that will guide humanity to live in harmony with the planet's fragile ecosystems. | UN | وأخيرا، دعت إلى الأخذ بنُهج كلية متكاملة إزاء التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع النظم الإيكولوجية الهشة لكوكب الأرض. |
40. We call for holistic and integrated approaches to sustainable development that will guide humanity to live in harmony with nature and lead to efforts to restore the health and integrity of the Earth's ecosystem. | UN | 40 - وندعو إلى اتباع نهج كلية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظام الإيكولوجي للأرض وسلامته. |
Justice for these women is not merely an issue of bringing those men responsible for crimes against humanity to courts and tribunals, so that they are incarcerated in prison. | UN | وليس الانتصاف لهؤلاء النسوة هو مجرد مسألة تتمثل في تقديم أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد البشرية إلى المحاكم والهيئات القضائية، لكي يتم إيداعهم في السجون. |
It is an indispensable tool that can help humanity to move towards societies free from poverty, exclusion, discrimination, oppression, injustice and war. | UN | فإنه أداة لا غنى عنها لمساعدة البشرية على المضي قدماً نحو مجتمعات خالية من الفقر والاسترقاق والتمييز والاضطهاد والظلم والحرب. |
The Homeric poems are essentially the first demonstration of the ability of humanity to understand nature and try to make use of its potential forces. | UN | فقصائد هوميروس هي أساسا أول بيان تظهر فيه قدرة الإنسانية على فهم الطبيعة ويتضح فيه سعيها إلى الاستفادة من قواها الكامنة. |
It is in the common interests of humanity to explore and use outer space for peaceful purposes. | UN | وهناك مصالح مشتركة للبشرية في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية. |
Sustainable development requires that we shape an economy that provides all with the basic goods and services that are necessary for human well-being, while enabling humanity to live in harmony with Earth's ecosystems. | UN | إن التنمية المستدامة تتطلب أن نبني اقتصادا يوفر للجميع السلع والخدمات الأساسية الضرورية لرفاه البشر، ويمكن البشرية من العيش في انسجام مع النظم الإيكولوجية للأرض. |
Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. | UN | وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا. |
But perhaps you can bring more humanity to it. | Open Subtitles | لكنني أعتقد أنك تستطيع أن تجعله أكثر إنسانية |
For humanity to survive in such a place... ..the cockroach colony has to be annihilated. | Open Subtitles | كي تتمكن البشرية من ...النجاة في مكان كهذا يجب أن نبيد مستعمرات الصراصير |
(a) Amendment of the International Criminal Court Act 2001 by section 70 of the Coroners and Justice Act 2009 which extends the jurisdiction ratione personae and ratione temporis of United Kingdom courts over genocide, war crimes and crimes against humanity to United Kingdom residents and to acts committed abroad after 1 January 1991; | UN | (أ) تعديل القانون الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لعام 2001 بموجب المادة 70 من قانون قضاة التحقيق والعدل لعام 2009، التي توسع من نطاق صلاحية محاكم المملكة من حيث الاختصاص الشخصي والاختصاص الزماني بجرائم الإبادة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ليشمل المقيمين في المملكة المتحدة والأفعال المرتكبة في الخارج بعد تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1991؛ |
In its Interpretive Guidance, ICRC states that it would defy basic notions of humanity to kill an adversary or to refrain from giving him or her an opportunity to surrender where there manifestly is no necessity for the use of lethal force. | UN | وتقول لجنة الصليب الأحمر الدولية في دليلها التفسيري إن ' ' ما يتنافى مع أبسط القواعد الإنسانية هو أن تقتل خصما أو تحجم عن إعطائه الفرصة للاستسلام حيثما يتضح عدم وجود داع لاستعمال القوة المميتة " (). |
We owe it to humanity to rid every corner of the globe of the menace of anti-personnel landmines. | UN | ومن واجبنا أمام البشرية أن نعمل على إخلاء كل أرجاء المعمورة من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
It was not appropriate to limit consideration of crimes against humanity to those committed in armed conflict or on a massive scale, as that would too narrowly limit the Court’s jurisdiction. | UN | وليس من المناسب أن يقتصر النظر في الجرائم المرتكبة ضد الانسانية على الجرائم المرتكبة في نزاع مسلح ، أو مرتكبة على نطاق هائل ، ﻷن ذلك سيحد بشدة من اختصاص المحكمة . |