"humankind as a whole" - Translation from English to Arabic

    • البشرية جمعاء
        
    • البشرية ككل
        
    • البشرية قاطبة
        
    • البشرية بأسرها
        
    • الجنس البشري ككل
        
    • البشرية في مجموعها
        
    • الجنس البشري بأسره
        
    • للبشرية قاطبة
        
    Democracy is an essential factor in building strong, healthy and just societies and a key instrument for achieving development for the benefit of humankind as a whole. UN لا شكّ أن الديمقراطية عنصر جوهري لبناء مجتمعات قوية وصحية وعادلة. وهي ضرورية لتحقيق التنمية لصالح البشرية جمعاء.
    Marine scientific research in the Area should be conducted exclusively for peaceful purposes and the benefit of humankind as a whole. UN وينبغي أن تجرى البحوث العلمية البحرية في المنطقة للأغراض السلمية فحسب ولما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    On the threshold of a new millennium, we must work together to develop a comprehensive interpretation of our international commitments in the interest of humankind as a whole. UN وعلى أعتاب ألفيــة جديدة، يجــب أن نعمل معا لوضع تفسير شامل لالتزاماتنا الدولية لمصلحة البشرية جمعاء.
    Technology and economic development must be put to the service of humankind as a whole. UN كما يجب تسخير التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية لخدمة البشرية ككل.
    We are convinced that both the national interests of the Russian Federation and, to an equal extent, those of humankind as a whole are served by the earliest possible entry into force of CTBT and by making the Treaty universal in its extent. UN وإننا مقتنعون بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجارب النووية في وقت مبكر وجعل هذه المعاهدة عالمية النطاق إنما يخدمان المصالح القومية للاتحاد الروسي ومعها، بقدر مساوٍ، مصالح البشرية قاطبة.
    As long as they, and any others in a similar situation, remain in bondage, humankind as a whole remains in a state of shame. UN والى ذلك الحين، وما دامت هذه الشعوب، أو تلك التي تمر بأوضاع مماثلة، تحت القيود، فإن البشرية بأسرها ستظل تتجرع من كأس العار.
    We have gathered here to promote " Youth Participation for Human Development " , convinced that the participation of youth is a prerequisite for the development of humankind as a whole. UN لقد التقينا هنا لتعزيز " مشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية " ، اقتناعا منﱠا بأن مشاركة الشباب شرط أساسي لتحقيق تنمية الجنس البشري ككل.
    It is the collective obligation of humankind as a whole to learn from history and to promote education and tolerance so that such a tragedy may never be repeated. UN ويقع على عاتق البشرية في مجموعها التزام جماعي بالتعلم من التاريخ وتعزيز التعليم والتسامح حتى لا تتكرر تلك المأساة أبدا.
    Economic and social development is an issue that concerns humankind as a whole. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية مسألة تهم البشرية جمعاء.
    The existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction poses an ongoing threat to humankind as a whole. UN إن وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ما زال خطرا مستمرا على البشرية جمعاء.
    While values are universal to humankind, those which might violate human rights were not acceptable to humankind as a whole. UN وفي حين أن القيم عالمية ومشتركة بين البشرية جمعاء فإن القيم التي تنتهك حقوق الإنسان غير مقبولة لدى البشرية ككل.
    The developing countries must therefore receive massive, effective international cooperation to enable them to carry their share of responsibility towards their own people and thus towards humankind as a whole. UN ولذلك يجب أن يكفل للبلدان النامية تعاون دولي ضخم وفعال حتى يتسنى لها الاضطلاع بحصتها من المسؤولية إزاء شعوبها وبالتالي إزاء البشرية جمعاء.
    The World Society of Victimology calls on all to broaden their horizons beyond self-interest, beyond nation and beyond region to humankind as a whole. UN وتناشد الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا الجميع توسيع آفاقهم والتطلع أبعد من المصلحة الذاتية وأبعد من مصلحة الدولة أو المنطقة، والنظر إلى الأمر من منظور البشرية جمعاء.
    In this regard, States should observe the principles established in the Convention whereby marine scientific investigation in the exclusive economic zone should be conducted exclusively for peaceful purposes and the benefit of humankind as a whole. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تلتزم المبادئ التي أرستها الاتفاقية حيث ينبغي أن يتم إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة على سبيل الحصر للأغراض السلمية ولفائدة البشرية جمعاء.
    We should like to reiterate that we will always abide by the basic principles set out in the Outer Space Treaty and conduct all exploration and use of outer space for the benefit of humankind as a whole. UN ونود التأكيد على أننا سنلتزم دائما بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في معاهدة الفضاء الخارجي وسنجري جميع عمليات استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء.
    CARICOM concurs with the High Representative in his assertion that humankind as a whole continues to live in insecurity. UN وتتفق الجماعة الكاريبية مع تأكيد الممثل السامي على أن البشرية ككل ما زالت تعيش في حالة من انعدام الأمن.
    Only in this way will it be possible to expand the base on which we can build the values that the international community has so often said it is prepared to ensure for humankind as a whole. UN بهذه الطريقة وحدها نتمكن من توسيع اﻷساس الذي يمكننا أن نبني عليه القيم التي كثيرا ما قال المجتمع الدولي إنه على استعداد لكفالتها لصالح البشرية ككل.
    A guiding principle for cooperation among the members of the international community was the need to ensure that research, the application of new technologies and industrialization served the interests of humankind as a whole. UN والمبدأ الذي ينبغي الاسترشاد به للتعاون فيما بين أعضاء المجتمع الدولي هو ضرورة ضمان أن تخدم البحوث والتكنولوجيات الجديدة والتصنيع مصالح البشرية قاطبة.
    The climate change problem caused by human activity is leading to changes in the environment that could have catastrophic consequences for humankind as a whole if the process of reaching agreement on environmental protection is not intensified. UN أما مشكلة تغير المناخ الناجم عن الأنشطة البشرية فإنها بدأت تتسبب في تغييرات في البيئة يمكن أن تترتب عنها عواقب وخيمة على البشرية بأسرها ما لم تُضاعَف الجهود المبذولة في عملية التوصل إلى اتفاق بشأن الحماية البيئية.
    Having spent most of my professional life in the maritime domain, I find it personally gratifying to be playing a modest role in advancing the objective of the United Nations in promoting the peaceful and efficient utilization of ocean space for the development of humankind as a whole. UN ولما كنت قد أمضيت معظم حياتي المهنية في الميدان البحري، فإنني أشعر بسعادة شخصية إذ أؤدي دورا متواضعا فـــي النهــــوض بهدف من أهداف اﻷمم المتحدة، وهو تشجيع الاستخدام السلمي والكفؤ للحيز المحيطي من أجـــــل تنمية الجنس البشري ككل.
    We share the Secretary-General's view that there is a need for a multilateral institution devoted to the service of humankind as a whole. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف ومكرسة لخدمة البشرية في مجموعها لم تكن بهذه الحدة كما هو عليه الحال في العصر الحالي للعولمة.
    As Ambassador Duarte eloquently stated, humankind as a whole continues to live in insecurity under the threat of nuclear weapons. UN وكما ذكر السفير دوارتي ببلاغه، ما زال الجنس البشري بأسره يعيش جوا ينعدم فيه الأمن تحت تهديد الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more