"humankind from the" - Translation from English to Arabic

    • البشرية من
        
    • الجنس البشري من
        
    • للبشرية من
        
    We must never forget that the United Nations was founded primarily to save humankind from the scourge of war. UN ويجب علينا ألا ننسى أبدا أن الأمم المتحدة أنشئت أساسا لإنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    We have witnessed marvelous scientific and technological advances that could liberate humankind from the drudgery and misery that have always been its lot. UN فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها.
    We strongly believe that the creation of nuclear-weapon-free zones constitutes a positive step towards freeing humankind from the threat of nuclear weapons and achieving the goal of nuclear disarmament. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية نحو تحرير البشرية من تهديد السلاح النووي ونحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    As a representative of a nation which, shoulder to shoulder with free nations, liberated humankind from the Nazi threat, I am convinced that we can liberate humanity from other deadly threats. UN وبصفتي ممثلا لأمة شاركت في تحرير البشرية من التهديد النازي جنبا إلى جنب مع الأمم الحرة، فإنني على قناعة بأننا سنستطيع أن نحرر البشرية من تهديدات مهلكة أخرى.
    We regard this as a joint contribution of the States of the region to global security and to freeing humankind from the threat of lethal weapons. UN ونعتبر ذلك مساهمة مشتركة لدول المنطقة إزاء تحقيق الأمن العالمي وتحرير الجنس البشري من خطر الأسلحة الفتاكة.
    In this connection, disarmament is a vital means to effectively protect humankind from the scourge of wars and conflicts, especially from the danger of a nuclear war. UN وفي هذا الصدد، فإن نزع السلاح وسيلة حيوية لتحقيق حماية فعالة للبشرية من ويلات الحروب والصراعات، وخصوصا من خطر نشوب حرب نووية.
    Together with the international community, China stood ready to work to protect humankind from the harmful effects of atomic radiation and harness the related technology for the benefit of all. UN وأعلن أن بلده مستعدة للعمل سويا مع المجتمع الدولي من أجل حماية البشرية من الآثار الضارة للإشعاع الذري وتسخير التكنولوجيا ذات الصلة بما يعود بالنفع على الجميع.
    It is our sincere hope that the world will quickly find a cure to save humankind from the scourge of this pandemic. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتوصل العالم قريبا إلى علاج ينقذ البشرية من ويلات هذا الوباء.
    To resolve these problems, a new type of cooperation is urgently needed so as not to exclude three quarters of humankind from the march towards progress and the common weal. UN ولحل هذه المشاكل تمس الحاجة إلى نوع جديد من التعاون لكي لا تستبعد ثلاثة أرباع البشرية من مسيرة التقدم والرخاء المشترك.
    In doing so, it serves the fundamental goal of the United Nations, which is to save humankind from the scourge of war. UN وهي بصفتها هذه ستخدم الهدف اﻷساسي لﻷمم التحدة ألا وهو إنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    Given the complex developments in the world, the United Nations has a greater role to play in saving humankind from the scourge of war and in finding solutions to problems. UN وفي ضوء التطورات المعقدة في العالم، ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أعظم في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وفي إيجاد الحلول للمشاكل.
    Thirdly, we affirm our support for the Bali Road Map, which precludes the notion that a scientific silver bullet can save humankind from the ill effects of its largely unsustainable development track. UN ثالثا، نؤكد على تأييدنا لخريطة طريق بالي، التي تستبعد فكرة التوصل إلى حل سحري علمي يمكن أن ينقذ البشرية من الآثار الضارة لمسارها الإنمائي غير المستدام بقدر كبير.
    Their abolition would strengthen international security, establish a climate of detente, free humankind from the threat of annihilation and release considerable financial resources to the economic and social development of all. UN والقضاء عليها من شأنه أن يعزز الأمن الدولي وأن ينشئ مناخا للتقارب وأن يحرر البشرية من تهديد الفناء وأن يفرج عن موارد مالية كبيرة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    These global measures should aim at saving humankind from the repercussions and tragedies of terrorism. We are convinced that such an approach would elicit world cooperation and produce positive results. UN إن هذه الإجراءات الأممية تستهدف تخليص البشرية من آثار الإرهاب ومآسيه، وإني على يقين أن هذا النهج سيلقى تعاون جميع شعوب العالم قبل حكوماتها، وستكون له نتائج مبشرة.
    The principle of undiminished security, so dear to us all, can have meaning only if we undertake to eliminate nuclear weapons and to free humankind from the threat of annihilation. UN ولن يكون لمبدأ الأمن غير المنقوص، العزيز علينا جميعا، معنى إلا إذا تعهدنا بالقضاء على الأسلحة النووية وتحرير البشرية من تهديد الإبادة.
    We are convinced that this instrument, which frees humankind from the threat of any nuclear explosion, will effectively contribute to strengthening the non-proliferation regime and will be an effective obstacle to qualitative improvements in nuclear arsenals. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الصك الذي يحرر البشرية من التهديد بحدوث أي انفجار نووي، يساهم مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار ويحول بشكل فعال دون إجراء تحسينات نوعية للترسانات النووية.
    In a message addressed to the Tehran conference, the Supreme Leader of the country had stressed that it was incumbent upon all to protect humankind from the grave threat posed by the use of weapons of mass destruction. UN وأشار إلى أن المرشد الأعلى للبلد قد شدَّد على أن المسؤولية عن حماية البشرية من التهديد الخطير الذي يشكّله استخدام أسلحة الدمار الشامل تقع على عاتق الجميع.
    In a message addressed to the Tehran conference, the Supreme Leader of the country had stressed that it was incumbent upon all to protect humankind from the grave threat posed by the use of weapons of mass destruction. UN وأشار إلى أن المرشد الأعلى للبلد قد شدَّد على أن المسؤولية عن حماية البشرية من التهديد الخطير الذي يشكّله استخدام أسلحة الدمار الشامل تقع على عاتق الجميع.
    On this day, I wish from this high rostrum to express my deep gratitude to all those who, through their timeless exploits on the battlefield and their selfless labour on the home front, saved humankind from the scourge of fascism. UN وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية.
    Over this past year the United Nations has not succeeded in saving humankind from the scourge of war and in establishing a harmony between human rights, social progress and better living standards with greater freedoms for all subjects of international law. UN فخلال هذه السنة لم تنجح الأمم المتحدة في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وفي تحقيق الاتساق بين حقوق الإنسان والتقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة مع توفير المزيد من الحريات لجميع الخاضعين للقانون الدولي.
    Moreover, the exclusion of a major portion of humankind from the most influential bodies of the United Nations gives the impression of a world that is frozen in time, whereas important changes have taken place over the past 50 years. UN وفضلا عن ذلك، فإن استبعاد قطاع ضخم من الجنس البشري من الهيئات ذات التأثير في اﻷمم المتحدة يخلق الانطباع بأن العالم تجمد في ثلاجة الزمن، بينما جرت تغييرات هامة خلال السنوات الخمسين الماضية.
    Disarmament is an effective protection of humankind from the losses and sufferings caused by war and conflicts, especially from the danger of the destruction of a nuclear war. UN فنزع السلاح حماية فعلية للبشرية من الخسائر والمعاناة الناجمة عن الحروب والصراعات، وخاصة من خطر التدمير الذي تسببه الحرب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more