"humankind today" - Translation from English to Arabic

    • البشرية اليوم
        
    The issue of climate change remains among the most critical challenges facing humankind today. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    The current session is the best proof that we live in a world of numerous contradictions and multiple approaches to the basic issues facing humankind today. UN إن هذه الدورة هي خير دليل على أننا نعيش في عالم يحفل بتناقضات عديدة ونهج متباينة إزاء المسائل الرئيسية التي تواجه البشرية اليوم.
    Yet, they are not here at the table with us, contributing their share in the search for solutions to the problems that confront humankind today. UN ولكن شعب تايوان ليس موجودا هنا على الطاولة معنا، لكي يسهم بنصيبه في البحث عن حلول للمشاكل التي تجابه البشرية اليوم.
    There is increased attention by the world community to the role of the CTBT in nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation, which continue to be among the most important challenges facing humankind today. UN وهناك اهتمام متزايد من المجتمع العالمي بدور تلك المعاهدة في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، اللذين لا يزالان من أهم التحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    Each event of this kind must be used to examine in depth the consequences of climate change and ecological imbalance, among many other problems facing humankind today. UN وعلينا أن نتوقف عند كل حالة من تلك الحالات لندرس بتعمق عواقب تغير المناخ واختلال التوازن البيئي، من بين المشاكل الأخرى التي تواجه البشرية اليوم.
    The recent World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, made important and significant progress on crucial issues facing humankind today. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ أحرز تقدما هاما وكبيرا بشأن قضايا حاسمة تواجهها البشرية اليوم.
    As was recognized by the Twenty-eighth General Conference of UNESCO in 1995, the transition from a culture of war to a culture of peace is one of the greatest challenges facing humankind today. UN كما سلﱠم المؤتمر العام الثامن والعشرون لليونسكو في عام ١٩٩٥ فإن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام هو تحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    Only together can we properly address the difficult challenges facing humankind today and make our world safer and better. UN وما لم نتكاتف معا لن نستطيع التصدي على النحو الواجب للتحديات الصعبة التي تواجه البشرية اليوم لنجعل عالمنا أكثر أمانا وأفضل حالا.
    I agree that terrorism is one of three main scourges confronting humankind today -- the others being poverty and disease. UN إنني أوافق على كون الإرهاب إحدى الآفات الرئيسية الثلاث التي تواجه البشرية اليوم - الآفتان المتبقيتان هما الفقر والمرض.
    Worldwide, effective and participatory governance, based on international law and democratic cooperation among countries, is what can best help to resolve the complex problems confronting humankind today. UN إن الحكم الفعال والتشاركي على المستوى العالمي، وعلى أساس القانون الدولي والتعاون الديمقراطي فيما بين الدول، هو أفضل ما يمكن أن يساعد على حل المشاكل المعقدة التي تواجهها البشرية اليوم.
    In my country's view, an early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty is a pressing item on two fronts: keeping the risk of illegitimate military nuclear programmes to a minimum, and strengthening control over existing materials, thereby greatly reducing the risk of nuclear terrorism, one of the greatest threats besetting humankind today. UN ويرى بلدي أن بداية مبكرة للمفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بند عاجل على جبهتين: الإبقاء على خطر البرامج النووية العسكرية غير المشروعة عند حده الأدنى، وتعزيز الرقابة على المواد الموجودة، مما يؤدي بالتالي إلى الحد من خطر الإرهاب النووي، وهو من أخطر التهديدات التي تواجه البشرية اليوم.
    Finally, I wish to call upon all States Members of the United Nations, in keeping with their responsibilities and obligations under the United Nations Charter, to fully address the challenges facing humankind today in order to make the world a better place for all and where we can all live together in peace, security and true justice. UN وأخيرا، أود أن أناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تمشيا مع مسؤولياتها وواجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أن تتصدى بصورة كاملة للتحديات التي تواجهها البشرية اليوم بغية جعل العالم مكانا أفضل ويمكننا جميعا أن نعيش فيه معا في سلام وأمن وعدالة حقيقية.
    Therefore, despite those changes, the message that I would like to underscore is that the values that the United Nations embraced at its founding are as relevant as ever in overcoming the challenges facing humankind today. UN ولذلك، بالرغم من تلك التغيرات، إن الرسالة التي أود التأكيد عليها هي أن القيم التي اعتنقتها الأمم المتحدة منذ بدء تأسيسها أضحت حالياً ذات أهمية أكثر من أي وقت مضى للتغلب على التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    Especially noteworthy are the Court's efforts to address such new, cutting-edge issues as massive violations of human rights and the management of shared natural resources, which show clearly the important role to be played by the international judicial system in solving the difficult problems confronting humankind today. UN وتجدر الإشارة بصورة خاصة إلى جهود المحكمة للتصدي للمسائل الجديدة والحديثة مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعة المشتركة، مما يُظهر بوضوح الدور الهام الذي يضطلع به النظام القضائي الدولي في حل المشاكل الصعبة التي تجابه البشرية اليوم.
    Mr. Than (Myanmar): The greatest security threat facing humankind today is the threat of weapons of mass destruction (WMDs), particularly nuclear weapons. UN السيد ثان (ميانمار) (تكلم بالانكليزية): التهديد الامني الاكبر الذي يواجه البشرية اليوم هو تهديد اسلحة الدمار الشامل، خصوصا الاسلحة النووية.
    The challenges facing humankind today require, more urgently than ever, United Nations Member States to strengthen their joint efforts to seek to ensure equitable international relations based on multilateralism that fully observe the universal principles of respect for sovereignty, equality, territorial integrity and mutual benefit. UN والتحديات التي تواجه البشرية اليوم تستدعي، بإلحاح أكبر من أي وقت مضى، أن تقوي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة جهودها المشتركة في السعي لضمان علاقات دولية منصفة تقوم على التعددية والتقيد التام بالمبادئ العالمية المتمثلة في احترام السيادة والمساواة والسلامة الإقليمية والمنفعة المتبادلة.
    121. The UNU global seminars, designed to increase understanding among college students and young professionals about global issues facing humankind today, are held annually at locations throughout Japan. UN 121 - وتنعقد سنويا الحلقات الدراسية العالمية التابعة لجامعة الأمم المتحدة في مواقع مختلفة باليابان، بهدف زيادة فهم طلاب الكلية والفنيين الشباب للقضايا العالمية التي تواجه البشرية اليوم.
    The Human Rights Committee has recognized that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront humankind today. UN وأقرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تصميم الأسلحة النووية واختبارها وصناعتها وامتلاكها ونشرها من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more