humiliating and degrading treatment | UN | أركان المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة |
Owing to their physical and social isolation, children engaged in live-in domestic work are at a particularly great risk of physical or sexual abuse or humiliating and degrading treatment. | UN | وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. |
6. Detainees were subjected to torture and other forms of humiliating and degrading treatment as a means of extracting confessions regarding acts ascribed to them or to others. | UN | 6 - إخضاع المعتقلين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة الإنسانية، كوسيلة وأداة لانتزاع اعترافهم حول ما ينسب إليه أو للاعتراف على غيره. |
committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment as well as practices of apartheid and other inhuman and degrading practices involving outrages upon personal dignity based on racial discrimination; | UN | الاعتداء على كرامة الشخص، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة، وكذلك ممارسات الفصل العنصري وغير ذلك من الممارسات اللاإنسانية والحاطة للكرامة التي ينجم عنها الاعتداء على كرامة الشخص على أساس التمييز العنصري؛ |
- humiliating and degrading treatment; | UN | - المعاملة المهينة والمحطة من قدر اﻹنسان؛ |
Bureaucratic procedures for obtaining permits are humiliating and obstructive. | UN | والإجراءات البيروقراطية التي يستلزمها الحصول عليها مُهينة ومُعرقِلة. |
Article 8 (2) (b) (xxi): “Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment.” | UN | ٣-٢- المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢١`: الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. |
Common article 3 applies to all parties to a conflict, including non-State actors, and obligates them to treat non-combatants humanely, prohibiting violence to life and person, the taking of hostages and outrages upon personal dignity, including humiliating and degrading treatment. | UN | وتنطبق المادة 3 المشتركة على جميع الأطراف في النزاع، بمن فيها الجهات الفاعلة خلاف الدول، وتُلزمها بمعاملة الأشخاص غير المحاربين معاملة إنسانية، وتحظر، في الوقت ذاته، الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية، وأخذ الرهائن، والتطاول على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. |
(c) outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment. " | UN | )ج( اﻹعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. " )٤١(. |
7. Detainees were subjected to torture and other forms of humiliating and degrading treatment as a means of extracting from them confessions regarding acts ascribed to them or confessions relating to others. | UN | 7 - إخضاع المعتقلين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة الإنسانية، كوسيلة وأداة لانتزاع اعترافهم حول ما ينسب إليهم أو للاعتراف على غيرهم. |
7.8 The Committee recognizes that the author of the communication suffered moral damages and prejudice due to the humiliating and degrading treatment, the sexual harassment and the negative health consequences suffered during detention. | UN | 7-8 وتدرك اللجنة أن صاحبة البلاغ تعاني من أضرار معنوية وأدبية تعزى إلى المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والتحرش الجنسي والعواقب الصحية السلبية التي عانت منها أثناء الاحتجاز. |
4.2 Article 8.2 (c) (ii): “Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment”. | UN | ٤-٢- المادة ٨-٢ )ج( ' ٢`: الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة " . |
“(c) outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment. | UN | " )ج( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. " . |
(e) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault; | UN | )ﻫ( انتهاك الكرامة الشخصية، وبوجه خاص المعاملة المهينة والمحطة من قدر اﻹنسان، واﻹغتصاب، واﻹكراه على الدعارة، وكل ما من شأنه خدش الحياء؛ |
(e) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault; | UN | )ﻫ( انتهاك الكرامة الشخصية وبوجه خاص المعاملة المهينة والمحطة من قدر الانسان والاغتصاب والاكراه على الدعارة وكل ما من شأنه خدش الحياء؛ |
Bureaucratic procedures for obtaining permits are humiliating and obstructive. | UN | والإجراءات البيروقراطية الخاصة بالحصول على هذه التصاريح مُهينة ومُعرقِلة. |
" (b) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, enforced prostitution and any form of indecent assault; | UN | " (ب) انتهاك الكرامة الشخصية وبوجه خاص المعاملة المهينة للإنسان والمحطّة من قدره والإكراه على الدعارة وأية صورة من صور خدش الحياء؛ |
In the international sphere, the Protocol additional to the 1949 Geneva Convention (ratified by Law 11 of 1992) concerning international armed conflicts enjoins States to respect individuals and prohibits any violation of personal dignity, particularly humiliating and degrading treatment, forced prostitution and any other violation of decency. | UN | وفي المجال الدولي، فإن البروتوكول اﻹضافي لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ )المصادق عليها بموجب القانون ١١ لعام ١٩٩٢( بشأن الصراعات الدولية المسلحة، يلزم الدول باحترام اﻷفراد ويحظر أي انتهاك للكرامة الشخصية، وخاصة المعاملة المهينة أو الحط من الاعتبار، واﻹرغام على البغاء، وأي انتهاك آخر لﻵداب. |
The repatriation of children to their country of origin should also be safeguarded by cooperation between the relevant agencies so that the children are not further subjected to humiliating and degrading treatment or abuse. | UN | ويتعين أيضا ضمان إعادة اﻷطفال الى بلدهم اﻷصلي بسلام عن طريق التعاون بين الوكالات ذات الصلة لتجنيب اﻷطفال مزيدا من المعاملة المهينة أو المحِطة بالكرامة أو اﻹعتداء. |
(a) In some cases where the attacks against civilians or their property were direct and deliberate, where abductions, transfers and detentions in Israel of civilians occurred, it can be consider that there is a violation of the right to life, the right to property, the interdiction of inhuman, humiliating and degrading treatment. | UN | (أ) في بعض الحالات التي كانت فيها الهجمات ضد المدنيين أو ممتلكاتهم هجمات مباشرة ومتعمدة، والحالات التي حدثت فيها عمليات اختطاف للمدنيين ونقلهم واحتجازهم في إسرائيل، يمكن استنتاج وقوع انتهاك للحق في الحياة، والحق في التملك، وحظر المعاملة القاسية والمذلة والمهينة. |
(a) Paragraph (b) establishes the minimum threshold beyond which it is understood that the conduct constitutes humiliating and degrading treatment, such that acts not causing a relevant degree of humiliation or debasement would not constitute this crime. | UN | )أ( في النص )ب( حدد الحد اﻷدنى الذي يجري الاتفاق على هداه بأن السلوك يشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة، بحيث أن اﻷفعال التي لا تشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة على نحو ما هو مشار إليه لا تشكل بالتالي هذه الجريمة. |
This principle is intended to shield human beings from outrages upon their personal dignity, whether such outrages are carried out by unlawfully attacking the body or by humiliating and debasing the honour, the self-respect or the mental well being of a person. | UN | ويهدف هذا المبدأ إلى حماية الإنسان من أي اعتداء على كرامته الشخصية، سواء بسبب العنف الجسدي أو الإهانة أو الاعتداء على الشرف أو على احترام الذات أو على الصحة العقلية. |
Individuals on death row had received a sentence of death - not of humiliating and degrading treatment. | UN | وأضاف أن اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام حُكِمَ عليهم باﻹعدام وليس بالمعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة. |
In that general recommendation, the Committee observed that sexual harassment is a form of gender-based violence, which can be humiliating and may further constitute a health and safety problem. | UN | وفي هذه التوصية العامة، لاحظت اللجنة أن التحرش الجنسي هو شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، الذي يمكن أن يكون مهيناً وقد يشكل أيضاً مشكلة تتعلق بالصحة والسلامة. |
The Committee also expresses concern about reports of cases of violence against widows who are often deprived of their inheritance and, in some cases, subjected to humiliating and abusive widowhood rites. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تتحدث عن حالات عنف ضد الأرامل اللائي يُحرمن في حالات كثيرة من حقوقهن في الميراث، ويتعرضن في بعض الحالات، للإهانة ولطقوس الترمل التعسفية. |
The Israeli offensive was a deliberate assault aimed at punishing, humiliating and terrorizing a civilian population, and radically diminishing its local economic capacity. | UN | الحملة الهجومية الإسرائيلية كانت هجمة مدبرة هدفها معاقبة وإذلال وترويع السكان المدنيين وتقويض قدرة اقتصادهم المحلي. |