"husband and wife are" - Translation from English to Arabic

    • الزوج والزوجة
        
    • من الزوجين
        
    Where both husband and wife are staff members entitled to the non-resident's allowance, the allowance will be paid to each at the single rate. UN وإذا كان كل من الزوج والزوجة من الموظفين المستحقين لبدل الاغتراب، دفع البدل لكل منهما بمعدل غير المعيل.
    The rights and duties of husband and wife are valid from the time of registration of the marriage in the registry office. UN وتصبح حقوق الزوج والزوجة وواجباتهما نافذة من تاريخ تسجيل الزواج في مكتب الزواج.
    If the husband and wife are in de facto conjugal relations, recognition of such relations as lawful requires that the marriage be registered in the registry office. UN وإذا كانت تربط بين الزوج والزوجة علاقات زوجية فعلية، يستدعي الاعتراف بمشروعية هذه العلاقات تسجيل الزواج في مكتب الزواج.
    Thus, relationships between husband and wife are based upon respect and mutual support, common obligations to provide for the family needs and educate the children. UN وبذلك تقوم العلاقات بين الزوج والزوجة على الاحترام والتعاضد، والالتزام المشترك بتلبية احتياجات الأسرة وتربية الأطفال.
    husband and wife are supposed to help each other, not throw each other under the bus! Open Subtitles من المفترض على الزوج والزوجة مساعدت بعضهم البعض ليس رميهم تحت الباص
    Vietnamese laws stipulate that husband and wife are equal in all aspects and have rights to discuss and decide all matters together, share duties as well as taking care of children and parents in the family. UN وتنص القوانين الفييتنامية على أن الزوج والزوجة متساويان في جميع الجوانب ولهما الحق في مناقشة جميع الأمور والبت فيها معاً ويتقاسمان نفس الواجبات فضلا عن رعاية الأطفال والآباء والأمهات في الأسرة.
    Article 29 of the Law on Marriage and Family, which states that " In a family, a husband and wife are equal in all aspects " UN المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة التي تنص على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " ؛
    Marriages where husband and wife are equal partners create the stable environment necessary to provide adequate health and education for youth, allowing them to defeat poverty and attain productive employment. UN وإن الزواج الذي يتساوى فيه الزوج والزوجة كشريكين يخلق البيئة المتّزنة الضرورية لتوفير الصحة والتعلّم للشباب، مما يسمح لهم بالتغلب على الفقر وبالحصول على عمل منتج.
    When both husband and wife are staff members entitled to the allowance, it shall be paid to each of them in an amount calculated on the basis of his or her own salary level. UN وعندما يكون الزوج والزوجة كلاهما موظفين مستحقين للبدل، يدفع البدل إلى كل منهما بمبلغ يحسب على أساس مستوى مرتّب الزوج أو الزوجة.
    As a result of the 1993 amendments, the husband and wife are reciprocally obliged to maintain one another as well as their children and to contribute towards the needs of the family. UN وكنتيجة لتعديلات عام 1993 أصبح الزوج والزوجة ملزمين بالتبادل بإعالة أحدهما للآخر فضلا عن إعالة أطفالهما وبالإسهام في احتياجات الأسرة.
    Article 13 provides, " in a family, the husband and wife are equal in all aspects of family life. The couple shall decide together matters in the family. UN وتقول المادة 13: " في الأُسرة، يتساوى الزوج والزوجة في كافة نواحي الحياة العائلية ويقرر الزوجان معاً أمور الأُسرة.
    (a) husband and wife are obligated to live together, to cooperate with and to assist each other (art. 752). UN )أ( يلتزم الزوج والزوجة بالعيش معاً، والتعاون ومساعدة أحدهما اﻵخر )المادة ٢٥٧(.
    Where both husband and wife are staff members and maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain such separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا له دار مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز لﻷمين العام أن يقرر اﻹبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام اﻷساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    (f) Where both husband and wife are employed by the United Nations, and taking into account rule 204.7, post adjustment shall be paid to each at the single rate unless they have a dependent child or children. UN (و) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، ومع مراعاة القاعدة 204/7، تُدفع تسوية مقر العمل لكل منهما بمعدل غير المعيل، ما لم يكن لهما ولد معال أو أولاد معالون.
    Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    However, when both husband and wife are staff members and the spouse who separates first is entitled to the repatriation grant, the claim for payment of the grant by that spouse shall be considered receivable if made within two years of the date of separation of the other spouse. UN بيد أنه إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا ويستحق الزوج الذي تنتهي خدمته قبل الآخر منحة إعادة إلى الوطن، فإن مطالبة ذلك الزوج بدفع المنحة تعتبر مقبولة إذا قدمت في غضون سنتين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر.
    Joint Pattas (titles) in the name of husband and wife are issued. UN وأًصدِرت صكوك ملكية مشتركة (باتات) باسم الزوج والزوجة.
    Where both husband and wife are staff members and maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain such separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا له دار مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    However, when both husband and wife are staff members and the spouse who separates first is entitled to repatriation grant, the claim for payment of the grant by that spouse shall be considered receivable if made within two years of the date of separation of the other spouse. UN بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more