"hussein dey" - Translation from English to Arabic

    • حسين داي
        
    He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. UN وقد ذهب إلى مركز شرطة حسين داي في اليوم التالي لاعتقال ابنه وفي مناسبات عديدة لاحقة.
    He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. UN وقد ذهب إلى مركز شرطة حسين داي في اليوم التالي لاعتقال ابنه وفي مناسبات عديدة لاحقة.
    Cherif was registrar at the Tribunal of Hussein Dey. UN وكان شريف يشغل وظيفة مسجل في محكمة حسين داي.
    Cherif was registrar at the Tribunal of Hussein Dey. UN وكان شريف يشغل وظيفة مسجل في محكمة حسين داي.
    One night, several uniformed police officers raided the family home, arrested him and detained him for 8 days in Hussein Dey police station, where he was violently tortured. UN وفي إحدى الليالي، داهم المنزل عدد من رجال الشرطة بزيهم الرسمي واقتادوه إلى مخفر شرطة حسين داي حيث احتجز لمدة ثمانية أيام تعرض خلالها لتعذيب شديد.
    One night, several uniformed police officers raided the family home, arrested him and detained him for 8 days in Hussein Dey police station, where he was violently tortured. UN وفي إحدى الليالي، داهم المنزل عدد من رجال الشرطة بزيهم الرسمي واقتادوه إلى مخفر شرطة حسين داي حيث احتجز لمدة ثمانية أيام تعرض خلالها لتعذيب شديد.
    The Committee notes the author's contention that Bouzid Mezine's father approached the prosecutor of the Court of Hussein Dey and the chief prosecutor of the Court of Algiers regarding his son's case, asking them to take the necessary steps to ascertain the facts. UN وتلاحظ اللجنة الحجة التي ساقها صاحب البلاغ ومؤداها أن والد الضحية أبلغ وكيل الجمهورية لدى محكمة حسين داي والمدعي العام لدى محكمة الجزائر بقضية ابنه وطلب منهما اتخاذ الإجراءات اللازمة لتقصي الحقائق.
    The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. UN وذهب صاحب البلاغ إلى مركز شرطة حسين داي في اليوم التالي لتوقيف ابنه، وذهب مرات عديدة بعد ذلك إلى مركز الشرطة هذا، وأنكرت الشرطة بشكل دائم أن فريد مشاني موجود في المركز.
    The Committee notes the author's contention that Bouzid Mezine's father approached the prosecutor of the Court of Hussein Dey and the chief prosecutor of the Court of Algiers regarding his son's case, asking them to take the necessary steps to ascertain the facts. UN وتلاحظ اللجنة الحجة التي ساقها صاحب البلاغ ومؤداها أن والد الضحية أبلغ وكيل الجمهورية لدى محكمة حسين داي والمدعي العام لدى محكمة الجزائر بقضية ابنه وطلب منهما اتخاذ الإجراءات اللازمة لتقصي الحقائق.
    The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. UN وذهب صاحب البلاغ إلى مركز شرطة حسين داي في اليوم التالي لتوقيف ابنه، وذهب مرات عديدة بعد ذلك إلى مركز الشرطة هذا، وأنكرت الشرطة بشكل دائم أن فريد مشاني موجود في المركز.
    7. Mr. Rahmouni's mother decided to file a complaint with the Principal Prosecutor of the Court of Hussein Dey. UN 7- وقررت أم السيد رحموني أن تقدم شكوى إلى المدعي الرئيسي لمحكمة حسين داي.
    It clarifies that pursuant to one of the author's complaints the Director of Public Prosecutions of the Tribunal of Hussein Dey opened a preliminary investigation and seized the investigating magistrate of the First Chamber of the Tribunal. UN وتوضح أن المدعي العام في محكمة حسين داي فتح تحقيقاً أولياً بعد تسلّمه إحدى شكاوى صاحبة البلاغ ورفع القضية إلى قاضي التحقيق في الغرفة الأولى في المحكمة.
    15. According to the Government, Mr. Lakel was arrested together with several accomplices and placed under a committal order on 7 June 1992 by the examining judge of the Hussein Dey district court. UN 15- وطبقاً للحكومة، قُبض على السيد لاكيل وعدد من شركائه واحتجزوا بموجب أمر اعتقال مؤرخ 7 حزيران/يونيه 1992 أصدره قاضي تحقيق بلدية حسين داي.
    22. In its reply, the Government states that Mr. Lakel was arrested together with several accomplices and placed under a committal order on 7 June 1992 by the investigating judge of the Hussein Dey district court. UN 22- وتذكر الحكومة في ردّها أن السيد لاكيل قُبض عليه هو وعدد من شركائه واحتجزوا بموجب أمر اعتقال مؤرخ 7 حزيران/يونيه 1992 أصدره قاضي المحكمة المحلية لبلدية حسين داي.
    Finally, counsel notes that the author was notified on 19 September 2004 that the Tribunal of Hussein Dey handed down a judgement on 8 September 2004 in the outstanding appeal, ruling that there were no grounds for prosecution (non-lieu). UN ويشير المحامي أخيراً إلى أن صاحبة البلاغ أُخطرت في 19 أيلول/سبتمبر 2004 بأن محكمة حسين داي قد أصدرت حكمها في الطعن في 8 أيلول/سبتمبر 2004 مؤكدة عدم سماع الدعوى.
    On this point, the Committee takes note of the author's claim that the Tribunal of Hussein Dey handed down a judgement on 8 September 2004, confirming that there were no grounds for initiating prosecution (non-lieu). The Committee notes that the State party has not responded to this point. UN وتشير اللجنة في هذه النقطة إلى أن صاحبة البلاغ تزعم أن محكمة حسين داي قد أصدرت في 8 أيلول/سبتمبر 2004 حكماً يؤكد عدم سماع الدعوى وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي اعتراض في هذا الشأن.
    Arrested again three months later, he was violently tortured at Hussein Dey police station: he was kept sitting on a chair, handcuffed, with his hands behind his back, for four days in a row, while the police officers beat him regularly. UN ثم اعتقل مرة أخرى بعد ثلاثة أشهر وقال إنه تعرض للتعذيب الشديد في مخفر شرطة حسين داي: أبقي جالسا على كرسي ومكبل اليدين ويداه خلف ظهره لمدة أربعة أيام متتالية وتعرض للضرب بصورة مستمرة على أيدي رجال الشرطة.
    She then recalls all the administrative and judicial procedures undertaken by the family to find out what had happened to the victim, including two complaints to the Prosecutor of the Tribunal of Hussein Dey filed by a lawyer in the year following the disappearance, which led to an order stating that there were no grounds for prosecution. UN وذكرّت صاحبة البلاغ بعد ذلك بجميع الإجراءات الإدارية والقضائية التي اتخذتها الأسرة لمعرفة ما وقع للضحية، بما في ذلك شكويان قدمهما المحامي إلى المدعي العام لمحكمة حسين داي في السنة التي أعقبت الاختفاء، وقد أفضى ذلك إلى إصدار أمر يقضي بعدم وجود ما يدعو إلى المقاضاة.
    Arrested again three months later, he was violently tortured at Hussein Dey police station: he was kept sitting on a chair, handcuffed, with his hands behind his back, for four days in a row, while the police officers beat him regularly. UN ثم اعتقل مرة أخرى بعد ثلاثة أشهر وقال إنه تعرض للتعذيب الشديد في مخفر شرطة حسين داي: أبقي جالسا على كرسي ومكبل اليدين ويداه خلف ظهره لمدة أربعة أيام متتالية وتعرض للضرب بصورة مستمرة على أيدي رجال الشرطة.
    She then recalls all the administrative and judicial procedures undertaken by the family to find out what had happened to the victim, including two complaints to the Prosecutor of the Tribunal of Hussein Dey filed by a lawyer in the year following the disappearance, which led to an order stating that there were no grounds for prosecution. UN وذكرّت صاحبة البلاغ بعد ذلك بجميع الإجراءات الإدارية والقضائية التي اتخذتها الأسرة لمعرفة ما وقع للضحية، بما في ذلك شكويان قدمهما المحامي إلى المدعي العام لمحكمة حسين داي في السنة التي أعقبت الاختفاء، وقد أفضى ذلك إلى إصدار أمر يقضي بعدم وجود ما يدعو إلى المقاضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more