"hygiene practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات النظافة الصحية
        
    • الممارسات الصحية
        
    • ممارسات النظافة الشخصية
        
    • بالممارسات الصحية
        
    • بممارسات النظافة الصحية
        
    • والممارسات الصحية
        
    • ممارسات حفظ الصحة
        
    • ممارسات صحية
        
    • وممارسات الصحة العامة
        
    • وممارسات النظافة الصحية
        
    • وممارسات النظافة العامة
        
    It also trained 7,580 individuals, including children and women, on better hygiene practices. UN وقامت المنظمة أيضاً بتدريب 580 7 فرداً، من بينهم أطفال ونساء، على تحسين ممارسات النظافة الصحية.
    Therefore, UNIDO continues to assist in implementing good hygiene practices and introducing food-safety systems, based on risk analysis, prevention and traceability in agro-industrial value chains. UN لذلك، تواصل اليونيدو تقديم المساعدة لتنفيذ ممارسات النظافة الصحية الجيدة وإدخال نظم السلامة الغذائية، بالاستناد إلى تحليل المخاطر والوقاية وإمكانية التعقب في سلاسل القيمة الزراعية والصناعية.
    CRC was concerned at the lack of adequate hygiene practices and the consumption of untreated drinking water. UN ٥٠- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انعدام الممارسات الصحية الملائمة واستهلاك مياه شرب غير معالجة.
    The focus of Development Promotion Group's programme related to health has primarily been to provide awareness on what constitutes healthy sanitary and hygiene practices. UN وكان تركيز برنامج فريق تعزيز التنمية المتعلق بالصحة يتمثل بصورة رئيسية في التوعية بالمرافق الصحية ممارسات النظافة الشخصية.
    Over 1,100 people in access restricted areas have increased awareness on hygiene practices and cleaning household tanks. UN وازداد وعي أكثر من 100 1 شخص في المناطق المنطقة المقيدة الدخول بالممارسات الصحية وتنظيف الخزانات المنزلية.
    Improved and equitable use of safe drinking water, sanitation, healthy environments and improved hygiene practices. UN البرنامـج 3 توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للانتفاع بمياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية والبيئات الصحية، وتحسين ممارسات النظافة الصحية
    The teaching of life skills, including good hygiene practices, such as washing hands with soap, and skills that make the educational environment healthy, safe and inclusive, such as access to drinking water and separate latrines for boys and girls, will also be supported. UN كما سيجري دعم تعليم مهارات الحياة اليومية، بما فيها ممارسات النظافة الصحية السليمة مثل غسل اليدين بالصابون، وتلك التي تجعل البيئة التعليمية صحية وآمنة وشاملة للجميع، وعلى وجه الخصوص الحصول على المياه الصالحة للشرب وتوفير مراحيض منفصلة للبنين والبنات.
    Good hygiene practices will help to keep all children healthy and able to attend more school. UN ومن شأن ممارسات النظافة الصحية الجيدة أن تحافظ أيضاً على صحة التلاميذ وأن تجعلهم قادرين على الاستمرار في الدراسة بقدر أكبر.
    - Support capacity building of managers and users of water and sanitation system and promote awareness raising campaigns to improve hygiene practices including hand washing. UN - دعم بناء قدرات مديري ومستخدمي شبكة المياه والمرافق الصحية وتشجيع حملات التوعية لتحسين ممارسات النظافة الصحية بما في ذلك غسل اليدين.
    The report of the case study concludes that since 1997, 90 per cent of the water supply systems installed through UNICEF assistance were still functioning, 22,000 households had built family latrines and hygiene practices had improved. UN ويخلص تقرير دراسة الحالة أنه منذ عام 1990، ما زال يعمل 90 في المائة من شبكات إمدادات المياه التي ركِّبت عبر مساعدة من اليونيسيف وأن 000 22 أسرة معيشية قامت ببناء مراحيض للأسرة كما تحسّنت ممارسات النظافة الصحية.
    65. During pregnancy, women in developing countries still have to collect water, and the lack of sanitation facilities means that it is not possible to maintain basic hygiene practices. UN 65 - وأثناء فترة الحمل، لا يزال يتعين على النساء في البلدان النامية جمع المياه، كما أن الافتقار إلى مرافق صحية يعني أنه يتعذر الحفاظ على ممارسات النظافة الصحية الأساسية.
    The Committee is further concerned about the lack of adequate hygiene practices and the consumption of untreated drinking water, both of which may contribute and pose a threat to maternal and infant health. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء نقص الممارسات الصحية الملائمة واستهلاك مياه شرب غير معالجة، وهما عاملان قد يشكلان خطراً على صحة الأم والرضيع ويساهمان في تدهورها.
    The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water. UN وتتعلق أسباب هذه الأمراض غالباً بصورة مباشرة أو غير مباشرة بشدة رداءة الظروف البيئية، ورداءة الممارسات الصحية ومحدودية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Promote essential hygiene practices UN تعزيز ممارسات النظافة الشخصية الأساسية
    Children also take home the good hygiene practices they learn in school, which extends benefits to the whole family. UN ويعود الأطفال أيضا إلى منازلهم بالممارسات الصحية السليمة التي يتعلمونها في المدرسة، مما يجعل الفوائد تعم جميع أفراد الأسرة.
    Facilities will need to allow for culturally acceptable hygiene practices, such as hand washing and anal and genital cleansing. UN وسيُشترط في المرافق أن تسمح بممارسات النظافة الصحية المقبولة ثقافياً، مثل غسل اليدين وتنظيف الشرج والأعضاء التناسلية.
    Thus, prevention should start at source, which meant that producers and processors were responsible for fish safety and quality and should use preventive systems such as Hazard Analysis Critical Control Points, Good hygiene practices or Good Aquaculture Practices. UN وبناء عليه، ينبغي أن تبدأ الوقاية من المصدر، أي أن المنتجين والمجهزين هم الذين يتحملون مسؤولية سلامة الأسماك وجودتها، وينبغي لهم استخدام نظم وقائية مثل نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر، والممارسات الصحية الجيدة أو الممارسات الجيدة في الزراعة المائية.
    Increasing the equitable access to and use of safe water and basic sanitation services and improved hygiene practices will reduce child mortality, improve health and education outcomes, and contribute to reduced poverty and sustainable development as a whole. UN ذلك أن زيادة إمكانيات الحصول بطريقة منصفة على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية واستخدامها وتحسين ممارسات حفظ الصحة من شأنه أن يخفض معدل وفيات الأطفال ويحسن النتائج الصحية والتعليمية، ويساهم في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على العموم.
    In the Rupnagar slum in Bangladesh, a girls' club encourages neighbours to follow safe menstrual hygiene practices. UN وفي حيّ روبناغار الفقير في بنغلاديش، شجع ناد للفتيات سكان الحيّ على اتباع ممارسات صحية آمنة فيما يخص الحيض.
    The world is still not reaching the children most in need of simple, inexpensive, life-saving treatments such as immunization, oral rehydration therapy, safe deliveries and basic hygiene practices. UN فالعالم لا يزال عاجزا عن الوصول إلى الأطفال الذين هم في أمس الحاجة إلى سبل العلاج البسيط غير المكلف الذي يمكن أن ينقذ حياتهم، مثل التحصين والعلاج بالإماهة الفموية، والولادات المأمونة، وممارسات الصحة العامة الأساسية.
    Outcome: Improved and equitable access to and use of safe drinking water, adequate sanitation and good hygiene practices and promotion of healthy environments UN النتيجة: تحسين فرص الوصول لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي وممارسات النظافة الصحية الكافية وتعزيز البيئات الصحية مؤشرات النتائج
    UNICEF and other partners must continue to invest in known cost-effective interventions, including the promotion of exclusive and continued breastfeeding, safe hygiene practices, micronutrient supplementation and delaying a woman's first pregnancy. UN وعلى اليونيسيف وغيرها من الشركاء مواصلة الاستثمار في الأنشطة المعروفة بفعالية التكلفة، بما في ذلك التشجيع على الاكتفاء بالرضاعة الطبيعية على الدوام، وممارسات النظافة العامة المأمونة، والاستعانة بالمغذيات الدقيقة التكميلية، وتأخير الحمل الأول للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more