"i believe that the" - Translation from English to Arabic

    • وأعتقد أن
        
    • أعتقد أن
        
    • وأرى أن
        
    • أرى أن
        
    • وأعتقد بأن
        
    • وأعتقد أنه
        
    • أؤمن بأن
        
    • اعتقد أن
        
    • واعتقد أن
        
    • وأؤمن بأن
        
    • في اعتقادي أن
        
    • وفي اعتقادي أن
        
    • أعتقد أنه كان
        
    • أعتقد بأن
        
    • إنني أرى
        
    I believe that the Millennium Development Goals are realistic and attainable. UN وأعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف واقعية يمكن تحقيقها.
    I believe that the Committee can accept that text, as orally corrected. UN وأعتقد أن اللجنة يمكنها أن تقبل بذلك النص بصيغته المصوبة شفويا.
    I believe that the cooperation between Israeli and Palestinian women under this initiative can help to restart the peace negotiations. UN وأعتقد أن التعاون بين النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في إطار تلك المبادرة يمكنه أن يساعد على استئناف مفاوضات السلام.
    I mention this because I believe that the efforts to educate for peace should be supported by all the States of the international community. UN أذكر ذلك ﻷنني أعتقد أن الجهود الرامية الى التعليم من أجل السلم ينبغي أن تلقى الدعم من جميع الدول في المجتمع الدولي.
    In this respect, I believe that the adoption of the draft resolution is timely. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن اعتماد مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب.
    I believe that the States that would like to run for the longer term could, if elected, greatly enhance the work of the Security Council. UN وأرى أن الدول التي تود أن تستمر عضويتها لفترة أطول، إذا ما انتخبت، يمكنها أن تعزز أعمال مجلس الأمن.
    I believe that the seriousness of the risk does not justify granting recourse to a process that the author has deliberately tainted. UN وأعتقد أن حجم الخطر لا يمكن أن يبرر إجراءات أفسدتها صاحبة البلاغ عن عمد.
    I believe that the Committee accepted this exaggeration without bothering to analyse the information provided by the author. UN وأعتقد أن اللجنة تبنت هذا التضخيم دون أن تكلف نفسها عناء تحليل الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ نفسها.
    I believe that the selection of this theme will enhance debate and deepen cooperation on this important issue that lies at the heart of the work of the United Nations. UN وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة.
    I believe that the establishment of a high-level panel of eminent persons could bring a new perspective and revitalize the Conference. UN وأعتقد أن إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة قد يأتي بمنظور جديد وينشط المؤتمر.
    I believe that the implementation of the United Nations Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions will meet expectations. UN وأعتقد أن تنفيذ عقد الأمم المتحدة للإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة سيلبي التوقعات.
    I believe that the High-level Meeting and its outcome are good evidence that we have not missed that opportunity. UN وأعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى ونتائجه دليل جيد على أننا لم نفوت تلك الفرصة.
    I believe that the time has come when Albanians and Serbs will try to start archiving the past and looking for a common future in the best interests of their nations. UN وأعتقد أن الوقت قد حان ليحاول الألبان والصرب البدء في أرشفة الماضي والتطلع لمستقبل مشترك من أجل مصالح شعوبهم.
    I believe that the international community must be very sensitive to certain issues in terms of Libya. UN إنني أعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يكون شديد الحساسية تجاه مسائل معينة فيما يتعلق بليبيا.
    I believe that the greatest danger facing our world is that this fanaticism will arm itself with nuclear weapons, and that is precisely what Iran is trying to do. UN أعتقد أن أكبر خطر يواجه عالمنا هو أن هذا التعصب سوف يسلح نفسه بأسلحة نووية، وهذا هو بالضبط ما تحاول إيران القيام به.
    I believe that the enlargement of the Council from 15 to 25 members is not only necessary, but also achievable. UN إنني أعتقد أن زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 إلى 20 عضوا ليست ضرورية فحسب، بل أيضا قابلة للتحقيق.
    I believe that the organization of work we have adopted is useful for our purposes. UN وأرى أن تنظيم العمل الذي اعتمدناه مفيد لأغراضنا.
    In this context, I believe that the United Nations is confronting a new reality in Kosovo, with operational implications for UNMIK that it must take into account. UN وفي هذا السياق، أرى أن الأمم المتحدة تواجه واقعا جديدا في كوسوفو ينطوي على آثار تنفيذية بالنسبة للبعثة لا بد من أخذها بعين الاعتبار.
    I believe that the Task Force is doing useful work; it should be encouraged to persevere and to elaborate United Nations guidelines in this area. UN وأعتقد بأن فرقة العمل تقوم بعمل مفيد؛ وينبغي تشجيع الفرقة على صون وتطوير المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    I believe that the Committee should have asserted its own credibility by specifying that it cannot allow itself to be manipulated by illegal procedures for any reason. UN وأعتقد أنه كان على اللجنة أن تؤكد مصداقيتها وتبين أنها لا تسمح بأن تنقاد بإجراءات غير قانونية مهما كان السبب.
    I believe that the time has come to start developing concrete measures on the resolution of energy transport issues. UN وإنني أؤمن بأن الوقت قد حان للبدء في وضع تدابير ملموسة بشأن حل مسائل نقل الطاقة.
    I believe that the judge will be reminding them, that they have to abide by the law. Open Subtitles اعتقد أن هذه القضية ستضل عالقة في أذهانهم أنهم يجب عليهم أن يلتزموا ويتمسكوا بالقانون
    I believe that the Middle East has room for every person, every nation, every religion. UN واعتقد أن الشرق الأوسط يتسع لكل شخص، وكل دولة، وكل دين.
    I believe that the situation remains the same as it was yesterday when we suspended the meeting. UN وأؤمن بأن الحالة ما زالت كما كانت عليه أمس عندما علقنا الجلسة.
    I believe that the government will act on all of these reasons for high saving, making credit more widely available, introducing a health insurance system, and relaxing some of the down-payment requirements. News-Commentary في اعتقادي أن الحكومة سوف تعمل على علاج كل هذه الأسباب الداعية إلى ارتفاع معدلات الادخار، بجعل أرصدة الائتمان متوفرة على نطاق أوسع، وتخفيف بعض متطلبات وشروط الدفعات الأولى.
    I believe that the short statement set out in my text best and sufficiently expresses our intentions for the instrument. UN وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك.
    1. Since I believe that the Court should have exercised its discretion and declined to render the requested advisory opinion, I dissent from its decision to hear the case. UN 1 - نظرا لأنني أعتقد أنه كان ينبغي للمحكمة أن تمارس سلطتها التقديرية وأن ترفض إصدار الفتوى المطلوبة، فقد عارضت قرارها بأن تنظر القضية.
    I believe that the preference of the overwhelming majority would be to take a decision today, as you yourself stressed. UN وفيما يلي اقتراحي: أعتقد بأن تفضيل اﻷغلبية العظمى سيكون اتخاذ قرار اليوم، كما شددتم بنفسكم على ذلك.
    I believe that the United Nations has a great opportunity here. UN إنني أرى هنا فرصة كبيرة سانحة أمام الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more