"i expressed" - Translation from English to Arabic

    • أعربت عن
        
    • أعربتُ عن
        
    • وقد أعربت
        
    • وأعربتُ عن
        
    • أن أعربت
        
    • أعربت فيه
        
    • وقد أعربتُ
        
    • لقد أعربت
        
    • أعربت فيها
        
    • أنني أعربت
        
    On those occasions, I expressed the full support of the United Nations for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon and the progress made in this regard. UN وفي تلك المناسبات، أعربت عن دعم الأمم المتحدة التام لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه، وللتقدم المحرز في هذا الصدد.
    On those occasions, I expressed the full support of the United Nations for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon, without foreign interference. UN وفي هذه المناسبات، أعربت عن دعم الأمم المتحدة الكامل لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه من دون تدخل أجنبي.
    In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. UN وفي تقريري السابق، أعربتُ عن أملي في أن يتوصل الكويت والعراق إلى ترتيب مقبول من الطرفين بشأن هذه المسألة.
    I expressed my concern that one of their teachers was having an inappropriate relationship with my daughter. Open Subtitles أعربتُ عن قلقي إلى المدرسة بأن أحد المدرسين يحظى بعلاقة غير لائقة مع ابنتي القاصر
    Last time, before we left, I expressed great satisfaction for the work we had done during that session. UN وقد أعربت قبل مغادرتي آخر مرة عن ارتياحي البالغ للعمل الذي أنجزناه أثناء تلك الدورة.
    I expressed deep concern at the significant number of people killed or injured and called on all concerned to exercise restraint. UN وأعربتُ عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في أعداد القتلى والجرحى ودعوتُ جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس.
    At all times, I expressed our commitment to strongly support national human rights capacity. UN وفي جميع الأوقات، أعربت عن التزامنا بتقديم الدعم القوي للقدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    I expressed my concerns on this subject in my acceptance speech last year. UN وقد أعربت عن قلقي إزاء هذه المسألة في بياني الافتتاحي في العام الماضي.
    At last year's session, I expressed regret that setbacks in the field of disarmament have become the norm, not an exception. UN وفي دورة العام السابق، كنت قد أعربت عن الأسف لأن الانتكاسات في ميدان نزع السلاح أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء.
    On the one hand, I expressed disappointment at the vagueness or even complete absence of some aspects of United Nations reform, but I also warmly welcomed some real advances. UN فمن ناحية، أعربت عن خيبة الأمل إزاء غموض بعض أوجه إصلاح الأمم المتحدة إن لم نقل غيابها التام، غير أنني رحبت بحرارة ببعض أوجه التقدم الحقيقي.
    I expressed my belief that such an election would also help revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon. UN وقد أعربت عن قناعتي بأن من شأن هذه الانتخابات أن تساعد أيضا على إنعاش العملية السياسية الدستورية الطبيعية في لبنان.
    A few days ago, I expressed my belief that we must bring interests and realities closer together to achieve reform. UN وقبل أيام قليلة، أعربت عن اعتقادي أنه يجب علينا أن نجمع معا بين المصالح والحقائق لتحقيق الإصلاح.
    On this basis, I expressed my intention to submit a further report, providing, inter alia, recommendations towards strengthening strategic cooperation between the United Nations and the African Union in the area of peace and security. UN وعلى هذا الأساس، أعربتُ عن اعتزامي تقديم تقرير لاحق أقدم فيه، في جملة أمور، توصيات لتعزيز التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    I expressed my concern about the humanitarian and economic impact of this situation, and I reiterate my call on all parties to work constructively to operate the crossings. UN وقد أعربتُ عن قلقي إزاء الآثار الإنسانية والاقتصادية الناجمة عن هذه الحالة، وكرّرتُ مناشدتي جميع الأطراف العمل بشكل بناء لفتح المعابر.
    On 1 May, I expressed serious concern about this flare-up of hostilities, noting that it carried the risk of acceleration and called upon the Government and UTO to work together to stop all fighting and to restore calm. UN وفي ١ أيار/ مايو، أعربتُ عن قلقي الشديد إزاء اندلاع العنف هذا.
    In a statement on the same day, I expressed my disappointment at the decision and reiterated my call for her release and that of all political prisoners as essential steps for national reconciliation and democratic transition. UN وفي بيانٍ أدليتُ به في اليوم نفسه، أعربتُ عن خيبة أملي في هذا القرار وكررتُ دعوتي لإطلاق سراحها وسراح جميع السجناء السياسيين كخطوة أساسية لتحقيق المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي.
    I expressed the view that there were reasons for doubting that this shelling was the result of a " technical failure " , as maintained by Israel. UN وأعربتُ عن رأي مؤداه أن ثمة أسباباً تدعو إلى التشكيك في أن هذا القصف كان نتيجة " خطأ تقني " كما ادعت إسرائيل.
    A year has elapsed since I expressed in this very forum the hope that Turkey would finally abandon its intransigent policies on Cyprus. UN لقد مر عام كامل منذ أن أعربت في هذا المحفل ذاته عن أملنا في أن تتخلى تركيا أخيرا عن سياساتها المتعنته بشأن قبرص.
    On 12 June, I issued a public statement in which I expressed regret that Mr. Denktaş had departed unilaterally from the agreement that had been reached on 1 June. I added that, in light of this new, regrettable development, I would submit a report forthwith to the Security Council. UN وفي ١٢ حزيران/يونيه أصدرت بيانا علنيا أعربت فيه عن اﻷسف ﻷن السيد دنكتاش قد خرج بصورة انفرادية عن الاتفاق الذي سبق التوصل اليه يوم ١ حزيران/يونيه، وأضفت أنه في ضوء هذا التطور الجديد الداعي إلى اﻷسف فإنني سأقدم تقريرا على الفور إلى مجلس اﻷمن.
    I expressed my ignorance. If ignorance counts as reservations, so be it; that may be one interpretation. UN لقد أعربت عن جهلي، وإذا كان الجهل يدخل في عداد التحفظات فليكن ما يكون؛ ولعله أحد التفسيرات.
    In response to events in Mostar, I sent a letter on 11 February 1997 to the then-President of the Federation, Mr. Kresimir Zubak, in which I expressed my deep regret and sorrow over what had occurred. UN وردا على اﻷحداث التي وقعت في موستار، بعثت برسالة في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧ إلى رئيس الاتحاد آنذاك، السيد كريسيمير زوباك، أعربت فيها عن عميق اﻷسف والحزن لما حدث.
    However, I expressed the fear that if we did not achieve an agreement on the package, the effort to reach an overall settlement would suffer a major setback. UN بيد أنني أعربت عن خشيتي من أننا اذا لم نتوصل الى اعتماد الاتفاق الشامل، فإن الجهد الرامي الى التوصل الى تسوية شاملة سيعاني انتكاسة كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more