"i have taken note" - Translation from English to Arabic

    • وقد أحطت علما
        
    • لقد أحطت علما
        
    • ولقد أحطت علما
        
    • فقد أحطت علما
        
    • لقد أحطتُ علماً
        
    • أخذت علماً
        
    • أحطتُ علما
        
    • لقد أحطت علماً
        
    I have taken note of the Syrian Arab Republic's expressed willingness to consider working with European Governments on improving border security. UN وقد أحطت علما بالاستعداد الذي أعربت عنه الجمهورية العربية السورية بالنظر في العمل مع الحكومات الأوروبية من أجل تحسين الأمن الحدودي.
    I have taken note of the views of delegations for a special meeting of the General Assembly in that regard. UN وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص.
    I have taken note of the positive reply of the Tajik opposition to this proposal and hope that the Government will also accept it. UN وقد أحطت علما بالرد اﻹيجابي الوارد من المعارضة الطاجيكية على هذا الاقتراح، وآمل أن تقبله الحكومة أيضا.
    The Chairman: I have taken note of this request. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بهذا الطلب.
    I have taken note of the understanding of the representative of the Russian Federation. UN لقد أحطت علما بفهم ممثل الاتحاد الروسي.
    15. I have taken note of the readiness of the European Union to play an enhanced role in Kosovo as reflected in the conclusions of the European Council of 14 December 2007. UN 15 - ولقد أحطت علما باستعداد الاتحاد الأوروبي القيام بدور أكثر فعالية في كوسوفو على النحو الوارد في الاستنتاجات التي خلص إليها المجلس الأوروبي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Nevertheless I have taken note of the different views within the Board with respect to making changes to the current mechanism, both to make it more regionally relevant and to add holdings and national production to the system. UN ومع ذلك فقد أحطت علما بمختلف اﻵراء السائدة داخل المجلس فيما يتعلق باجراء تغييرات في اﻵلية الحالية لجعلها ذات صلة إقليمية بقدر أكبر، وﻹضافة الحيازات واﻹنتاج الوطني إلى النظام.
    85. I have taken note with deep concern of the violations of the status-of-forces agreement and of incidents of harassment of United Nations personnel in South Sudan. UN 85 - وقد أحطت علما مع بالغ القلق بانتهاكات اتفاق مركز القوات وحوادث التحرش بموظفي الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    I have taken note of the fact that during the Geneva meeting a measure of common ground emerged in this respect, with both sides acknowledging the possibility of a gradual restoration of working relations between them across a range of issues. UN وقد أحطت علما أثناء اجتماع جنيف بنشوء شيء من الأرضية المشتركة في هذا المجال بإقرار الجانبين بإمكانية إعادة علاقات العمل بينهما تدريجيا في طائفة من المسائل.
    22. I have taken note of the fact that serious security challenges confront continued searches for the Kuwaiti detainees and third-country nationals or their remains in Iraq. UN 22 - وقد أحطت علما بالتحديات الخطيرة التي تواجه عمليات البحث المستمر عن الأسرى الكويتيين والأسرى من رعايا الدول الأخرى أو رفاتهم في العراق.
    In this regard, I have taken note with satisfaction that, as indicated in paragraph 16 above, the Moroccan authorities have expressed their readiness to cooperate with UNHCR. UN وقد أحطت علما في هذا الصدد مع الارتياح، على النحو المشار إليه في الفقرة ١٦ أعلاه، بأن السلطات المغربية قد أعربت عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.
    I have taken note of the oral assurances you gave to General Carlstrom with respect to the safety of all UNSCOM personnel at all times. UN وقد أحطت علما بالتأكيدات الشفوية التي أعطيتموها للجنرال كارلستروم فيما يتعلق بسلامة جميع أفراد اللجنة الخاصة في جميع اﻷوقات.
    Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): I am deeply concerned about this situation, and I have taken note of it. UN السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): إنني أشعر بقلق بالغ إزاء هذه الحالة، وقد أحطت علما بها.
    28. I have taken note of the recent statements of President Rakhmonov and Mr. Nuri on their readiness to continue their direct dialogue and to resume the inter-Tajik negotiations in the near future. UN ٨٢ - وقد أحطت علما بالبيانين اللذين أدلى بهما مؤخرا الرئيس رخمانوف والسيد نوري بشأن استعدادهما لمواصلة حوارهما المباشر واستئناف المفاوضات الطاجيكية في المستقبل القريب.
    I have taken note of the expressed Greek Cypriot intention for the Republic of Cyprus, as a member of the European Union, to extend to the Turkish Cypriots as many of the benefits of European Union membership as are " possible and permissible " . UN وقد أحطت علما بما عبر عنه القبارصة اليونانيون من عزم جمهورية قبرص، باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي، أن تشمل القبارصة الأتراك بالمنافع التي ستجنيها من الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بالقدر ' ' الممكن والمسموح به``.
    5. I have taken note of the initiatives introduced by the new Director-General, such as the establishment of various task forces, the revised organisational structure and the issuing of a field mobility policy, to further improve the performance of the organisation. UN 5- لقد أحطت علما بالمبادرات التي اتخذها المدير العام الجديد، مثل إنشاء فرق عاملة مختلفة، وتنقيح الهيكل التنظيمي، وإصدار سياسة خاصة بالحراك الميداني، من أجل زيادة تحسين أداء المنظمة.
    I have taken note of the position of your Government. UN لقد أحطت علما بموقف حكومتكم.
    The Chairman: I have taken note of the statement. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أحطت علما بما ورد في هذا البيان.
    73. I have taken note of the delay in the opening of the UNIFIL office in Tel Aviv and call upon the Israeli authorities to extend all the necessary support to UNIFIL in order to enable it to proceed with the establishment of the office. UN 73 - ولقد أحطت علما بالتأخر الحاصل في افتتاح مكتب القوة في تل أبيب وأدعو السلطات الإسرائيلية إلى تقديم كل الدعم اللازم للقوة حتى تتمكن من المضي قدما في إنشاء المكتب.
    In reference to your letter of 10 December 1997 concerning the inadmissibility of independent audits of the United Nations, I have taken note of your position and its further endorsement by the Advisory Committee. UN بالاشارة الى رسالتكم المؤرخة في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بشأن عدم جواز المراجعة المستقلة لحسابات اﻷمم المتحدة ، فقد أحطت علما بموقفك وبما أضافته اللجنة الاستشارية من تعزيز موقفك .
    I have taken note of your comment. UN لقد أحطتُ علماً بتعليقكم.
    84. I have taken note of the recent report of the independent Monitoring Group on Somalia (S/2010/91). UN 84 - وقد أخذت علماً بالتقرير الأخير الذي أعدَّه فريق الرصد المستقل المعني بالصومال (S/2010/91).
    I have taken note of the commendable commitment of Iraq to the successful resolution of this issue and its active field engagement to that end. UN وقد أحطتُ علما بالالتزام الجدير بالثناء من جانب العراق بحلّ هذه المسألة بنجاح وبمشاركته الميدانية النشطة في هذا السياق.
    The PRESIDENT (translated from French): I have taken note of that statement and I now give the floor to the representative of Germany, Ambassador Seibert. UN الرئيس (الكلمة بالفرنسية): لقد أحطت علماً بكلمتكم، والآن أعطي الكلمة لممثل ألمانيا، السفير زايبرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more