"i indicated in" - Translation from English to Arabic

    • أشرت في
        
    • أوضحت في
        
    • ذكرت في
        
    • بينت في
        
    • أشرت إليه في
        
    • أشرت إلى ذلك في
        
    • وأشرت في
        
    As I indicated in my statement to the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, this will involve staff reductions and reductions in non-staff costs. UN ومثلما أشرت في بياني إلى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة سيقتضي ذلك تخفيضات في عدد الموظفين وفي التكاليف التي بخلاف تكاليف الموظفين.
    1. In my report to the Security Council (S/26060), I indicated in paragraph 19 that the preliminary cost estimates for the interim extension of UNAVEM II would be provided in an addendum to the report. UN ١ - أشرت في الفقرة ١٩ من تقريري الى مجلس اﻷمن (S/26060) الى أن تقديرات التكاليف اﻷولية للتمديد المؤقت لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا ستقدم في إضافة الى ذلك التقرير.
    As I indicated in my introductory statement on 19 February 1998, my primary objective was to preserve the momentum created at the outset of this session as regards the organization of the work of the Conference. UN كما أشرت في بياني الافتتاحي في ٩١ شباط/فبراير ٨٩٩١، كان هدفي اﻷول هو المحافظة على القوة الدافعة التي نشأت منذ بداية هذه الدورة فيما يتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    As I indicated in my general statement, Japan is among those countries which are most actively promoting the entry into force of the CTBT. UN وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    12. As I indicated in my first report, the United Nations Secretariat has no political presence in Kosovo. UN ١٢ - وكما أوضحت في تقريري اﻷول، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليس لها وجود سياسي في كوسوفو.
    As I indicated in my statement to this Assembly three years ago, Kenya has invested significant resources in the pursuit of the Millennium Development Goals. UN ومثلما ذكرت في خطابي أمام هذه الجمعية قبل ثلاث سنوات، استثمرت كينيا موارد كثيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As I indicated in my letters, the protection of arrested persons in Yugoslavia must be improved. UN وكما بينت في رسائلي فإن حماية المعتقلين في يوغوسلافيا يجب تعزيزها.
    However, as I indicated in my last report, I will immediately submit to the Council, should circumstances so warrant, recommendations for the imposition of additional measures or for the review of those already in effect. UN بيد أني، على النحو الذي أشرت إليه في تقريري اﻷخير، سأقدم إلى المجلس على الفور، إذا استدعت الظروف ذلك، توصيات بشأن فرض تدابير إضافية أو ﻹعادة النظر في التدابير النافذة فعلا.
    As I indicated in my previous report (S/2008/451), the results of the investigations will be made public once completed. UN وكما أشرت في تقريري السابق (S/2008/451) ستعلن نتائج التحقيقات بمجرد اكتمالها.
    34. As I indicated in my last report, the national budget for the 2012/13 fiscal year was initially submitted with reductions for the security sector components, notwithstanding an overall increase due to higher allocations for the national army. UN 34 - كما أشرت في تقريري الأخير، تضمنت الميزانية الوطنية للسنة المالية 2012/2013 التي عرضت في بادئ الأمر تخفيضات في الإنفاق على عناصر قطاع الأمن، وإن ارتفع إجمالي المخصصات نتيجة لزيادة مخصصات الجيش الوطني.
    As I indicated in my letter of 7 October 2013, I intend to make full use of the authorities provided to me to ensure the timely achievement of the mandate of the Mission in a safe manner. UN وكما أشرت في رسالتي المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، فإني أعتزم الاستفادة بشكل كامل من السلطات المخولة إليّ لضمان إنجاز ولاية البعثة في حينها على نحو آمن.
    As I indicated in my report of 18 December (paras. 24-26), these now await the approval of the National Assembly. UN وكما أشرت في تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر )الفقرات ٢٤ إلى ٢٦(، فإن هذه المشاريع تنتظر حاليا موافقة الجمعية الوطنية.
    Page 9. As I indicated in my report of 18 December, despite agreements on economic and financial reforms reached with the Bretton Woods institutions, the Government has not, so far, been able to meet a number of important obligations. UN ٩ - وكما أشرت في تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، بالرغم من الاتفاقات المتعلقة باﻹصلاحات الاقتصادية والمالية التي تم التوصل اليها مع مؤسسات بريتون وودز، لم تتمكن الحكومة حتى اﻵن من الوفاء بعدد من الالتزامات الهامة.
    1. In my report of 29 October 1998 to the Security Council, I indicated in paragraph 46 that the financial implications for the increase in the number of internationally recruited security personnel to provide for the internal security of installations of the United Nations Observer Mission in Georgia would be provided in an addendum to that document. UN إضافـة ١ - أشرت في الفقرة ٤٦ من تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إلى أن اﻵثار المالية المترتبة على زيادة عدد أفراد اﻷمن المعينين دوليا لتوفير اﻷمن الداخلي في منشآت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستوفر في إضافة لتلك الوثيقة.
    2. As I indicated in my report of 31 October 1997 (see S/1997/832, para. 42), Mr. Enrique ter Horst, my Special Representative in Haiti, relinquished his functions on 30 November 1997. UN ٢ - وحسبما أشرت في تقريري المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )انظر S/1997/832، الفقرة ٤٢(، استعفي ممثلي الخاص في هايتي، السيد إنريك تير هورست، من مهامه في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    As I indicated in my previous letter, I am not in a position to satisfy such vendors in the absence of authentication documents from the Government of Iraq. UN وكما أوضحت في رسالتي السابقة، أنني لست في موقف يسمح لي بالوفاء بمطالب هؤلاء البائعين في غياب وثائق التصديق من حكومة العراق.
    As I indicated in my remarks in Madrid, departments and agencies across the United Nations can and must contribute to implementing a comprehensive strategy against terrorism. UN وكما أوضحت في ملاحظاتي في مدريد، يمكن للإدارات والوكالات في كامل الأمم المتحدة، بل ويجب عليها، أن تسهم في تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    3. As I indicated in my previous report, Nepal's peace process has registered major achievements, including in the first three months after the establishment of UNMIN. UN 3 - كما أوضحت في تقريري السابق، فقد حققت عملية السلام إنجازات كبيرة، بما في ذلك في فترة الأشهر الثلاثة التي أعقبت إنشاء البعثة.
    As I indicated in the beginning of my statement, the Rio Group countries attach very high priority to our youth. UN وكما ذكرت في بداية بياني، تعير بلدان مجموعة ريو أولوية قصوى لشبابنا.
    74. As I indicated in my last report, an effective public information component would be crucial to ensure widespread understanding of the purpose, objectives and activities of the mission. UN 74 - على نحو ما ذكرت في تقريري الأخير سيكون إنشاء عنصر إعلامي فعال حاسما لكفالة إيجاد فهم على نطاق واسع للغرض من البعثة وأهدافها وأنشطتها.
    As I indicated in my briefing, Mr. Steiner has also appointed a multi-ethnic advisory board that is intended to act as a forum for cooperation among the communities. UN وكما بينت في إحاطتي الإعلامية، قام السيد شتاينر أيضا بتعيين مجلس استشاري متعدد الأعراق يتوخى منه العمل بوصفه منتدى للتعاون بين الطوائف.
    As I indicated in the general debate on behalf of the members of the New Agenda Coalition, we believe that the threat posed by the existence and features of non-strategic nuclear weapons is a matter of grave concern for the international community. UN وكما أشرت إليه في المناقشة العامة نيابة عن أعضاء ائتلاف البرنامج الجديد، فنحن نرى أن الخطر الذي يمثله وجود الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وخصائصها مسألة تثير بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    I have the honour to hereby submit my statement in writing, as I indicated in my oral statement on 2 October 1998, in exercise of the right of reply to the statement made by the representative of Ethiopia in the afternoon session of the general debate in the Plenary on the same date. UN أتشــرف أن أقــدم بهذا بيانا خطيا، كما أشرت إلى ذلك في بياني الشفوي الذي أدليت به في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إثيوبيا في جلسة بعد الظهر من المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة المعقودة في نفس التاريخ.
    I indicated in paragraph 20 that I would submit a further addendum to the report, in which the cost estimates for the phased deployment of the police component would be presented. UN وأشرت في الفقرة ٢٠ إلى أنني سأقدم اضافة أخرى إلى التقرير ترد فيها تقديرات التكلفة لعملية الوزع التدريجي لعنصر الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more