"i mentioned at" - Translation from English to Arabic

    • ذكرت في
        
    • ذكرتها في
        
    • لقد سبق لي أن أعربت في
        
    In conclusion, this intervention on our part has been somewhat detailed, and as I mentioned at the beginning, we would very much have preferred to have been able to give it at a meeting of the Ad Hoc Committee itself. UN وفي الختام، كانت مداخلتنا مفصلة بعض الشيء، وكما ذكرت في البداية، كنا نفضل أن نقوم بها في اجتماع للجنة المخصصة نفسها.
    As I mentioned at the beginning of my remarks, I have only recently become Japan's Prime Minister. UN وكما ذكرت في مستهل ملاحظاتي، لم أصبح رئيس وزراء اليابان إلاّ ساعات قليلة.
    I mentioned at the outset that it is essential to realign the United Nations with the reality of our modern era. UN وقد ذكرت في البداية أن من الضروري إعادة المواءمة بين الأمم المتحدة وواقع عصرنا الحديث.
    That brings me to the first of the three core tasks I mentioned at the start of my speech: human rights. UN وهذا يقودني إلى أول المهام الرئيسية الثلاث التي ذكرتها في بداية بياني: حقوق الإنسان.
    I mentioned at the outset my deep preoccupation about the difficult and dangerous conditions to which many UNHCR staff are daily exposed. UN لقد سبق لي أن أعربت في البداية عن قلقي العميق إزاء صعوبة وخطورة الظروف التي يتعرض لها كثير من موظفي المفوضية يوميا.
    Finally, I mentioned at the beginning of my statement that we were living in a world of human indifference. UN وأخيرا، ذكرت في بداية بياني أننا نعيش في عالم يتسم باللامبالاة بالبشر.
    As I mentioned at the beginning of our service, We have a local hero with us today. Open Subtitles كما ذكرت في بداية تجمعنا أن معنا اليوم بطل محلي
    As I mentioned at the opening of the Meeting, we have a special responsibility as adults to set an example and to act as responsible custodians of the planet so that we pass on a safer, cleaner and more equal world to our children. UN وكما ذكرت في افتتاح الاجتماع، تقع على عاتقنا، نحن الراشدين، مسؤولية خاصة لنكون مثالا وللتصرف كأوصياء على كوكبنا، مسؤولين، بحيث نورث أطفالنا عالما أسلم وأنظف وأكثر إنصافا.
    As I mentioned at our organizational meeting on Monday last week, the possibility of the First and Fourth Committees meeting sequentially, rather than back-to-back, morning and afternoon, would be one issue to discuss. UN وكما ذكرت في جلستنا التنظيمية يوم الاثنين من الأسبوع الماضي، ستكون إمكانية اجتماع اللجنتين الأولى والرابعة بالتوالي، بدلا من التعاقب المباشر، صباحا وبعد الظهر، من المسائل التي ستناقش.
    As I mentioned at the outset, one of the most important factors in ensuring the peace and security of the world today is the ability of the international community to respond effectively to humanitarian emergencies. UN وكما ذكرت في مستهل كلمتي فإن أهم العوامل التي تكفل السلم واﻷمن في عالم اليوم يتمثل في قدرة المجتمــع الدولــي علــى الاستجابة بفعالية للحالات اﻹنسانية الطارئة.
    However, as I mentioned at the outset, although we must take decisive and urgent action on all these specific matters, a broader reform is needed to enhance the effectiveness of the Conference on Disarmament in fulfilling its role. UN إلا أنه كما ذكرت في البداية، لئن كان ينبغي لنا اتخاذ إجراءات حاسمة وعاجلة بشأن جميع هذه المسائل المحددة، فإنه يلزم إصلاح أوسع نطاقاً لتعزيز فعالية مؤتمر نزع السلاح في أداء دوره.
    By choosing to join the Convention, these new States parties have made a critical contribution to advancing the goals of disarmament and non-proliferation. Indeed, as I mentioned at the beginning of my statement, membership today stands at 180 countries. UN وهذه الدول الأعضاء الجدد في الاتفاقية، باختيارها الانضمام إليها، قدمت إسهاما كبيرا في النهوض بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وكما ذكرت في مستهل بياني، تضم عضوية الاتفاقية اليوم 180 بلدا.
    Well, no. As I mentioned at the beginning, if this turned into a real advertisement, they'd use real people. Open Subtitles "لا، كما ذكرت في البداية سيتحول هذا إلى دعاية ترويجية"
    As I mentioned at the beginning of this meeting, I shall now suspend the plenary and immediately convene an informal meeting open only to the members of the Conference in order to consider the draft agenda for the 1999 session and the requests received from non—members to participate in our work. UN وكما ذكرت في بداية هذه الجلسة سأقوم الآن بتعليق الجلسة العامة وأعلن على الفور افتتاح جلسة غير رسمية لأعضاء المؤتمر وحدهم بغية النظر في مشروع جدول الأعمال لدورة عام 1999 وكذلك في الطلبات الواردة من غير الأعضاء للمشاركة في أعمالنا.
    Nevertheless, the number of uncleared landmines around the world, as I mentioned at the outset, has been steadily increasing as a result of new attempts to lay mines, outpacing the efforts to clear existing mines, which now number 110 million. UN ومع ذلك فإن عدد اﻷلغام البرية المدفونة في اﻷرض في جميع أنحاء العالم يتزايد باطراد، كما ذكرت في مستهل بياني، نتيجة لمحاولات جديدة لزرع اﻷلغام، اﻷمر الذي يفوق المعدل الحالي لجهود إزالة اﻷلغام الموجودة حاليا التي يبلغ عددها اﻵن ١١٠ ملايين لغم.
    As I mentioned at the outset, Japan is privileged to serve once again as host country — this time for the eighteenth Winter Games. UN وكما ذكرت في البداية، تتشرف اليابان بالقيام مرة أخرى بــدور البلد المضيــف - وهذه المرة لﻷلعاب اﻷولمبية الشتوية الثامنة عشرة.
    As I mentioned at the outset of my address, Croatia has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2008-2009, the elections for which are to be held in 2007. UN وكما ذكرت في مستهل كلمتي، قدمت كرواتيا ترشيحها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2008-2009، التي ستجري الانتخابات بشأنه عام 2007.
    As I mentioned at our previous meeting, the President is extremely pleased with the way your cabinet and the state department have come up with a mutual agreement on our policy concerning the African continent. Open Subtitles -كيف حالك؟ ! كما ذكرت في إجتماعنا السابق...
    But what is the real dream that all of us have? I would urge all members to keep making, from year to year, real progress towards satisfying those basic human aspirations I mentioned at the outset and to do so with a strong, well-equipped and well-focused United Nations. UN ولكن ما هو الحلم الحقيقي الذي يراودنا جميعا؟ إنني أحث جميع اﻷعضاء على مواصلة إحراز تقدم حقيقي، من سنة إلى أخرى، صوب تحقيق هذه الطموحات اﻹنسانية اﻷساسية التي ذكرتها في البداية، وأن نفعل ذلك بأمم متحدة قوية، جيدة التجهيز وواضحة التركيز على الهدف.
    " Next to Security Council reform, this renaissance of the General Assembly constitutes another crucial component of that real master plan I mentioned at the outset of my statement: overhaul not only of the United Nations physical structure, but of its institutions as well; not of the exterior, but of the interior. UN " يلي إصلاح مجلس الأمن هذه النهضة للجمعية العامة التي تشكل عنصراً أساسيا آخر من عناصر الخطة الشاملة التي ذكرتها في مستهل بياني: والتي لا تقتصر على الهيكلة المادية للأمم المتحدة، وإنما تشمل مؤسساتها أيضا؛ ليس من الخارج ولكن من الداخل أيضا.
    31. I mentioned at the outset my deep preoccupation about the difficult and dangerous conditions to which many UNHCR staff are daily exposed. UN ٣١ - لقد سبق لي أن أعربت في البداية عن قلقي العميق إزاء صعوبة وخطورة الظروف التي يتعرض لها كثير من موظفي المفوضية يوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more