"i mentioned in" - Translation from English to Arabic

    • ذكرت في
        
    • ذكرتها في
        
    • ذكرتُ في
        
    • ذكرته في
        
    It is, but as I mentioned in my email, there's a good chance that April's going to need to have a bone-marrow transplant. Open Subtitles هو، ولكن كما ذكرت في البريد الإلكتروني الخاص بي، هناك فرصة جيدة أن في أبريل سنحتاج الى لعملية زرع النخاع العظمي.
    This is one reason that, as I mentioned in my Opening Statement, partnerships are essential. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    However, as I mentioned in my statement, the Agreed Framework is by no means a substitute for North Korea’s safeguards agreement with the IAEA. UN إلا أن اﻹطار المتفق عليه ليس بأي حال، كما ذكرت في بيانــي، بديلا عن اتفاق الضمانات الذي أبرمته كوريا الشماليــة مع الوكالة.
    I would like to thank Ambassador Freeman for giving us his comments on some of the points I mentioned in my previous statement. UN وأود أن أشكر السفير فريمان على الإدلاء لنا بملاحظاته عن بعض النقاط التي ذكرتها في بياني السابق.
    As I mentioned in the consultations which you held with the Group of 21, I think that in all our efforts, while we work on building consensus and adopting a programme of work, we should not do anything which moves us further apart, but rather should do things that bring us together, because only then can we achieve the desired objectives which are shared by all of us. UN وكما ذكرتُ في المشاورات التي عقدتموها مع مجموعة ال21، أعتقد أنه ينبغي لنا، ونحن نعمل على بناء توافق في الآراء واعتماد برنامج عمل، ألا نقوم في كل ما نبذله من جهود بأي عمل يزيد الفرقة بيننا، وإنما ينبغي بالأحرى أن نقوم بأعمال توحّد صفوفنا؛ فعندئذ فقط يمكننا تحقيق الأهداف التي ننشدها جميعاً.
    As I mentioned in my previous letter, Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in Lebanon. UN وكما ذكرت في رسالتي السابقة، كانت إيران وستظل مصممة على دعمها استقرارَ لبنان وأمنه.
    This is one reason that, as I mentioned in my Opening Statement, partnerships are essential. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    As I mentioned in my latest report, the resettlement of Croats has not been matched by a simultaneous return to the region of Croatian Serbs. UN وقد ذكرت في تقريري اﻷخير أن إعادة توطين الكروات لم تزامنها عودة مقابلة من جانب الصرب الكروات إلى المنطقة.
    First, as I mentioned in a previous plenary meeting this year, Japan recognizes a fissile material cut-off treaty (FMCT) as the next logical step on our path to a peaceful and secure world without nuclear weapons. UN أولاً، كما ذكرت في الجلسة العامة السابقة، توافق اليابان على أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو الخطوة المنطقية المقبلة لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية يسوده السلام والأمن.
    While Israel is demonstrating remarkable restraint, it has -- as I mentioned in my previous letter -- the right to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت الذي تمارس فيه إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير، فإن لإسرائيل - كما ذكرت في رسالتي السابقة - الحق في حماية نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    45. As I mentioned in my previous report, it is my firm belief that the responsibility of finding a solution lies with the Cypriots themselves. UN 45 - وكما ذكرت في تقريري السابق، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن مسؤولية إيجاد حل تقع على عاتق القبارصة أنفسهم.
    20. As I mentioned in earlier statements, the human rights situation in Ituri is particularly serious. UN 20 - تتسم حالة حقوق الإنسان في مقاطعة إيتوري، كما ذكرت في بياناتي السابقة، بخطورتها البالغة.
    Fourthly, I also believe, as I mentioned in informal consultations, that each one of us must make a calculation of how we balance our national interests and our collective interests. UN رابعا، أعتقد أيضا، كما ذكرت في المشاورات غير الرسمية، أنه يجب على كل منا أن يحسب كيف نوازن بين مصالحنا الوطنية ومصالحنا الجماعية.
    As I mentioned in paragraph 6 above, I remain convinced that further reduction in the size of the Mission in the present circumstances would diminish its operational and training capabilities and place the discharge of its mandate at risk. UN وكما ذكرت في الفقرة ٦ أعلاه، ما زلت مقتنعا بأن زيادة تخفيض حجم البعثة في الظروف الحالية سيؤدي إلى اضمحلال قدراتها في العمليات والتدريب ويعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    As I mentioned in my report on management reform, such information is not sufficiently available even to the technical committees charged with tackling the details of performance and budgeting. UN وكما ذكرت في تقريري عن الإصلاح الإداري، فإن تلك المعلومات ليست متوافرة بما فيه الكفاية حتى للجان الفنية المكلفة بتناول تفاصيل الأداء والميزنة.
    I mentioned in my opening statement on this item that the Peacebuilding Commission is to assist countries on the arduous road from violent conflict to recovery, reconstruction and development. UN لقد ذكرت في بياني الافتتاحي بشأن هذا البند أن لجنة بناء السلام ستساعد البلدان على المضي على الطريق الشاق المؤدي من الصراع العنيف إلى الإنعاش وإعادة التعمير والتنمية.
    45. As I mentioned in my last report, the four bills on the restructuring of the armed forces, which were adopted by the National Assembly on 3 May 1999, were not promulgated into law by President Patassé. UN ٤٥ - حسبما ذكرت في تقريري اﻷخير، لم يصدر الرئيس باتاسيه القوانين اﻷربعة المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، التي اعتمدت الجمعية الوطنية مشاريعها في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    18. As I mentioned in my last report, there is still concern about the hostile attitude of the general public towards former RSLMF personnel, which could potentially derail the reintegration process. UN ١٨ - وكما ذكرت في تقريري اﻷخير فإنه لا يزال هناك قلق بشأن الموقف العدائي للجمهور العام إزاء أفراد القوات المسلحة السابقة لجمهورية سيراليون، وهو ما قد يؤدي إلى إفشال عملية إعادة اﻹدماج.
    This Organization can only be as effective as the Member States wish it to be, for they are the masters of the circumstances I mentioned in the very beginning. UN ولا يمكن لهذه المنظمة أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تريده لها الدول الأعضاء، لأنها تتحكم في الظروف التي ذكرتها في مستهل بياني.
    85. As I mentioned in my fifth report (S/2000/1156, para. 75), a considerable number of Congolese children were taken in August 2000 from the Bunia, Beni and Butembo areas of the Democratic Republic of the Congo to Uganda for military training at the Kyankwanzi camp. UN 85 - وكما ذكرتُ في تقريري الخامس S/2000/1156)، الفقرة 75)، فقد اقتيد عدد كبير من الأطفال الكونغوليين في آب/أغسطس 2000 من مناطق بونيا وبيني وبوتيمبو بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا ليتلقوا تدريبا عسكريا في معسكر كيانكوانزي.
    12. Other than the Government of Israel's pledge to the voluntary fund established in accordance with paragraph 10 of Security Council resolution 937 (1994), which I mentioned in my report to the Council of 6 March 1995 (S/1995/181, para. 15), no further pledges have been made or contributions received. UN ١٢ - وفيما عدا تعهد حكومة إسرائيل بتقديم تبرع مالي يحدد وفقا للفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ٩٣٧ )١٩٩٤(، الذي ذكرته في تقريري الى مجلس اﻷمن في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/181، الفقرة ١٥(، فإنه لم يتم أي تعهد آخر ولم ترد أي تبرعات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more