"i noted in" - Translation from English to Arabic

    • أشرت في
        
    • ذكرت في
        
    • ذكرتُ في
        
    • أشرت إليه في
        
    • وأشرت في
        
    • أشرتُ في
        
    As I noted in my opening statement at the 1st meeting of the session, we are an organization of hope based upon commitment, consensus and co-existence. UN وكما أشرت في بياني الافتتاحي في الجلسة الأولى للدورة، نحن منظمة للأمل قائمة على الالتزام، وتوافق الآراء، والتعايش.
    As I noted in my last report, UNMEE is ready to carry out similar activities in Eritrea. UN والبعثة، كما أشرت في تقريري الأخير، مستعدة للقيام بأنشطة مشابهة في إريتريا.
    As I noted in my previous report, the determination of the centreline will not ultimately define the border between the two countries. UN وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين.
    However, as I noted in my previous report, the lack of progress towards resolving the fundamental stalemate poses a threat to military stability. UN بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري.
    As I noted in my report on arms reductions and disarmament, I am also establishing an interdepartmental task force at the United Nations to provide Member States with political, technical and economic advice on the various aspects of the transition from military to civilian production. UN فكما ذكرت في تقريري عن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فإنني أعكف كذلك على إنشاء فرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات في اﻷمم المتحدة لكي تسدي للدول اﻷعضاء المشورة السياسية والتقنية والاقتصادية بشأن مختلف جوانب الانتقال من اﻹنتاج العسكري إلى اﻹنتاج المدني.
    65. As I noted in my special report, UNAMA will need to strengthen its capacity in a number of key areas in order to be able to meet priorities identified in its mandate and at the Paris Conference. UN 65 - ومثلما ذكرتُ في تقريري الخاص، فإن البعثة في حاجة إلى تعزيز قدرتها في عدد من المجالات الرئيسية كي تتمكن من بلوغ الأولويات المحددة في ولايتها وفي مؤتمر باريس.
    26. As I noted in my previous report, the Office of the High Representative remains involved in supporting other aspects of justice sector reform. UN 26 - على نحو ما أشرت إليه في تقريري السابق، لا يزال مكتب الممثل السامي يشترك في دعم الجوانب الأخرى لإصلاح قطاع العدالة.
    40. As I noted in my 2013 report, the mandates of special political missions have expanded considerably over the past decade. UN ٤٠ - وكما أشرت في تقريري لعام 2013، شهدت الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة توسعا كبيرا على مدى العقد الماضي.
    40. As I noted in my report in 2011, one of the underlying reasons behind the North African revolts was the disenfranchisement of youth and their lack of economic prospects. UN 40 - كما أشرت في تقرير العام الماضي، يرجع أحد الأسباب الأساسية للثورات في شمال أفريقيا إلى الحرمان الذي يعاني منه الشباب، وإلى افتقارهم إلى الفرص الاقتصادية.
    As I noted in my last report, such violations, which in some cases may be inadvertent, can lead to accidental incidents and unintended escalation of tension along the Blue Line. UN وكما أشرت في تقريري السابق، فإن هذه الانتهاكات، التي قد تقع في بعض الحالات سهو يمكن أن تقود إلى حوادث غير مقصودة وتصعيد غير متعمد في التوتر على طول الخط الأزرق.
    Following a request from the Government of Iraq, as I noted in my last report, I sent a high-level United Nations team to Baghdad for consultations related to Iraq's security and sovereignty arising from those attacks. UN وبناء على طلب مقدم من حكومة العراق، كما أشرت في تقريري الأخير، بعثت بفريق رفيع المستوى من أفرقة الأمم المتحدة إلى بغداد لإجراء مشاورات تتعلق بأمن العراق وسيادته، نتيجة عن هذه الهجمات.
    In addition, and as I noted in my report last year, any support provided by the United Nations would be subject to United Nations regulations and procedures and would therefore have to be accompanied by a United Nations management and accountability structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشرت في تقريري في العام الماضي، فإن أي دعم تقدمه الأمم المتحدة يخضع لأنظمة وإجراءات الأمم المتحدة، وبالتالي، يجب أن يكون مصحوبا بهيكل الأمم المتحدة للإدارة والمساءلة.
    As I noted in earlier public statements, I urge the Government and the opposition to peacefully resolve their differences through dialogue and legal means. UN وكما أشرت في بيانات عامة سابقة، فإنني أحث الحكومة والمعارضة على تسوية خلافاتهما بالطرق السلمية عبر الحوار والوسائل القانونية.
    47. In December 2006, I noted in my letter to the President of the Council that a senior cartographer had been engaged to examine the geographical definition of the Shab'a Farms area. UN 47 - وقد أشرت في رسالتي التي وجهتها إلى رئيس مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى تعيين رسام خرائط أقدم من أجل دراسة التعريف الجغرافي لمنطقة مزارع شبعا.
    250. As I noted in my previous annual report, the United Nations has succeeded in forging global partnerships that would hardly have been conceivable even a decade ago. UN 250 - كما ذكرت في تقريري السنوي السابق، نجحت الأمم المتحدة في إقامة شراكات عالمية لم يكن لأحد أن يتصور قيامها منذ عقد واحد فقط.
    As I noted in my concluding remarks, I was heartened by the resolve of Member States to revitalize the work of the Conference on Disarmament and take forward the multilateral disarmament agenda. UN وعلى نحو ما ذكرت في ملاحظاتي الختامية، أبهجني تصميم الدول الأعضاء على تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    137. As I noted in my report " In larger freedom " , no country, weak or strong, can remain isolated from or immune to threats of man or nature that transcend borders. UN 137 - وكما ذكرت في تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، ليس بإمكان أي بلد، ضعيفا كان أو قويا، أن يظل بمعزل أو بمأمن من الأخطار الناشئة بفعل الإنسان أو الطبيعة والمتخطية للحدود.
    The immediate result has been a significant decrease in crime, in particular in the Shamgona area, which, as I noted in my last report (S/1995/657, para. 38), had a high crime rate related to Rescue Corps activities. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك حدوث انخفاض كبير في الجرائم، ولا سيما في منطقة شمغونا، التي تعاني من ارتفاع معدلات الجريمة المتصلة بأنشطة فيلق اﻹنقاذ، على نحو ما ذكرت في تقريري اﻷخير S/1995/657)، الفقرة ٣٨(.
    71. As I noted in the high-level panel discussion on reprisals in 2011, the United Nations could not do its invaluable work for human rights without those who cooperate with us. UN 71- وكما ذكرتُ في جلسة المناقشة الرفيعة المستوى المتعلقة بالأعمال الانتقامية عام 2011، فإنه ليس بمقدور الأمم المتحدة أن تقوم بعملها القيم في الدفاع عن حقوق الإنسان من دون الأشخاص الذين يتعاونون معها.
    25. As I noted in my report of 24 November, the closure of the Kosovo Property Agency offices in Serbia has impeded the operational process leading to the final adjudication of a number of claims. UN 25 - وحسب ما أشرت إليه في تقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر، أعاق إغلاق مكاتب وكالة كوسوفو المعنية بالممتلكات العملية التنفيذية المفضية إلى الفصل النهائي في عدد من الشكاوى.
    5. In my report, I noted, in particular, the importance of cooperation with regional and subregional organizations and of support for their initiatives. UN ٥ - وأشرت في تقريري بصفة خاصة إلى أهمية التعاون مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وأهمية دعم مبادراتها.
    As I noted in a statement issued with my OSCE and Council of Europe colleagues on 15 September, any attempt to change the established historical record of war crimes is unacceptable and inexcusable. UN وكما أشرتُ في بيان صدر مع زملائي في منظمة الأمن والتعاون ومجلس أوروبا في 15 أيلول/سبتمبر، فإن أي محاولة لتغيير السجل التاريخي الثابت لجرائم الحرب أمر غير مقبول وغير مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more