"i noted that" - Translation from English to Arabic

    • أشرت إلى أن
        
    • وأشرت إلى أن
        
    • أشرتُ إلى أن
        
    • وقد لاحظت أن
        
    • أشرت إلى أنه
        
    • لاحظتُ أن
        
    • وأشرت إلى أنه
        
    • أشرت الى أن
        
    • أشرت إلى أنني
        
    • لاحظت أنني
        
    I believe I noted that the bruises here were inconsistent with the accident injuries. Open Subtitles أعتقد أشرت إلى أن الكدمات هنا لا تتفق مع إصابات الحوادث.
    In my last report, I noted that the discussions centred on the final modalities and technical aspects of the office and were expected to be concluded soon. UN وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن المناقشات تركزت على الطرائق النهائية والجوانب التقنية المتعلقة بالمكتب وإلى أنه كان من المتوقع اختتامها قريبا.
    I noted that these proposals had not received serious attention. UN وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا.
    40. In my last report, I noted that the absence of dialogue between Ethiopia and Eritrea continues to be a missing element of the peace process. UN 40 - وفي تقريري الأخير، أشرتُ إلى أن عدم وجـود حوار بين إثيوبيا وإريتريا يظل عنصرا مفقودا في عملية السلام.
    I noted that those present in the Chamber listened to him very carefully. UN وقد لاحظت أن الحاضرين في القاعة استمعوا إليه باهتمام بالغ.
    In my last report to the Secretary-General, I noted that persons indicted by the Tribunal are believed to be living, and in some cases working in a public capacity, in the municipalities of Prijedor, Bosanski Samac, Foca and Vitez. UN وفي تقريري اﻷخير المقدم إلى اﻷمين العام، أشرت إلى أنه من المعتقد أن اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة على قيد الحياة، ويتولون في بعض الحالات مناصب حكومية، مثلا في بلدية برييدور، وبوسانسكي ساماتش، وفوكا وفيتيز.
    In a report on my visit to that country, I noted that there was a consistent pattern: violations are alleged; a commission is established; the reports are never published or are ignored. UN ففي تقرير عن زيارتي لذلك البلد، لاحظتُ أن ثمة نسقاً ثابتاً هو كما يلي: ادعاء انتهاكات، فإنشاء لجنة، فتجاهل تقريرها إن صدر أصلاً().
    13. In my last report I noted that stronger, more effective leadership in the field requires improved guidance and support from Headquarters. UN 13 - في تقريري الأخير، أشرت إلى أن وجود قيادة أقوى وأكثر فعالية في الميدان يتطلب تحسين التوجيه والدعم المقدم من المقر.
    In my January report (S/2006/148), I noted that my Special Representative had requested that this agreement be put in writing. UN وفي تقريري المقدم في كانون الثاني/يناير (S/2006/148)، أشرت إلى أن ممثلي الخاص قد طلب وضع تلك الموافقة في صورة خطية.
    In my report of 28 May, I noted that the enduring scarcity of resources available to the Organization had compelled me to seek ways to reduce expenditures in UNDOF and other peace-keeping operations. UN وفي تقريري المؤرخ ٢٨ أيار/مايو، أشرت إلى أن استمرار شحة الموارد المتاحة للمنظمة اقتضت مني التماس سبل للتخفيض من نفقات القوة وغيرها من عمليــات حفــظ السلام.
    In recommending the deployment of United Nations observers, I noted that a decision to deploy observers to the border would highlight the international community's interest in peace and security in the area, could help to promote the negotiation process at Arusha and would encourage the parties actively to pursue their efforts for peace and national reconciliation in Rwanda. UN ولدى التوصية بوزع مراقبي اﻷمم المتحدة، أشرت إلى أن من شأن اتخاذ قرار بوزع مراقبين على الحدود أن يبرز اهتمام المجتمع الدولي بالسلم واﻷمن في المنطقة، وأن يساعد على تعزيز عملية المفاوضات الدائرة في أروشا، وأن يشجع اﻷطراف على مواصلة جهودها بنشاط لتحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا.
    27. In my last report, I noted that the European Union intended to launch a naval operation conducted within the framework of the European Security and Defence Policy, off the coast of Somalia by December 2008. UN 27 - وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن الاتحاد الأوروبي يعتزم بدء عملية بحرية تجري في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع قبالة سواحل الصومال في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Further, I noted that project reviews were largely focusing on substantive matters, inter alia assessing outputs, outcomes and impact, with limited or no assessment of performance in managerial and administrative matters. UN وعلاوة على ذلك، أشرت إلى أن استعراضات المشاريع تركّز إلى حد كبير على مسائل موضوعية من بينها تقييم المخرجات والنتائج والآثار، دون إجراء تقييم للأداء في المسائل الإدارية والتنظيمية أو مع إجراء تقييم محدود لهذا الأداء.
    I noted that this included the release of all political prisoners and respect for fundamental freedoms. UN وأشرت إلى أن ذلك يشمل إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين واحترام الحريات الأساسية.
    I noted that the ACC is an important symbol of such unity. UN وأشرت إلى أن اللجنة تعتبر رمزا هاما لهذه الوحدة.
    I noted that the plan was developed in consultation with the Government and international partners and in collaboration with the United Nations country team. UN وأشرت إلى أن الخطة وُضعت بالتشاور مع الحكومة والشركاء الدوليين، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    19. In my last report I noted that the verification mission I dispatched to Lebanon had verified the full and complete withdrawal of Syrian troops and military assets from Lebanon, with the possible exception of the Deir al-Ashayr area. UN 19 - في تقريري الأخير، أشرتُ إلى أن بعثة التحقق التي أوفدتُها إلى لبنان تحققت من الانسحاب الكامل والتام للقوات والمعدات العسكرية السورية من لبنان، مع وجود استثناء محتمل يتمثل في منطقة دير العشائر.
    2. In my previous progress report, I noted that the first round of the presidential elections, held on 31 October 2010, had marked a historic day for Côte d'Ivoire. UN 2 - في تقريري المرحلي السابق، أشرتُ إلى أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 مثّلت يوما تاريخيا لكوت ديفوار.
    I noted that the statement of the representative of India showed flexibility. UN وقد لاحظت أن بيان ممثل الهند أبدى مرونة.
    16. In my report to the Council of 17 September 1994 (S/1994/1067), I noted that, while significant progress had been made in stabilizing the military situation in many parts of Bosnia and Herzegovina, events in recent months had demonstrated the fragility of the peace on the ground. UN ١٦ - في تقريري المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ المقدم إلى المجلس )S/1994/1067(، أشرت إلى أنه في حين تحقق تقدم هام باستقرار الحالة العسكرية في أجزاء كثيرة من البوسنة والهرسك فقد أظهرت اﻷحداث التي جرت في اﻷشهر اﻷخيرة هشاشة السلم على أرض الواقع.
    64. Although analytical reports on various aspects of the use of external expertise should be prepared on a quarterly basis for distribution to the Director-General, Managing Directors and the Comptroller General, I noted that the most recent reports had been prepared bi-annually only. UN 64- رغم أنه ينبغي إعداد تقارير تحليلية عن مختلف جوانب الاستعانة بالخبرة الخارجية على أساس ربع سنوي من أجل توزيعها على المدير العام والمدراء الإداريين والمراقب المالي العام، لاحظتُ أن أحدث التقارير كانت قد أعدت على أساس نصف سنوي فحسب.
    I noted that those who are at risk of statelessness, as a result of forced displacements between the two countries, need to have their status resolved in accordance with relevant international principles. UN وأشرت إلى أنه يتعين التوصل إلى حل بشأن وضع المعرضين لخطر المعاناة من انعدام الجنسية نتيجة لعمليات التشريد الإجبارية بين البلدين، وذلك وفقا للمبادئ الدولية ذات الصلة.
    In my report of 28 June 1994 (S/1994/765), I noted that the further deterioration of the situation in Haiti had substantially changed the circumstances under which the original UNMIH was planned. UN وفي تقريري المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/765)، أشرت الى أن استمرار تدهور الحالة في هايتي قد غير الى حد بعيد الظروف التي وضعت في الاعتبار عندما أنشئت البعثة أصلا.
    I noted that while I welcomed the recent improvements in procedures related to the United Nations targeted sanctions regime, further improvements were necessary to ensure a transparent listing process based on clear criteria, and with a uniformly applied standard of evidence. UN أشرت إلى أنني وإن كنت أُرحب بالتحسينات الأخيرة في الإجراءات المتعلقة بنظام الأمم المتحدة للجزاءات المحددة الهدف، أرى أن من الضروري إجراء مزيد من هذه التحسينات لضمان شفافية عملية إدراج كيانات في قوائم بالاستناد إلى معايير واضحة، مع تطبيق معيار موحد لتقديم الأدلة.
    Therefore, while recommending an extension of the mandate of MICIVIH until 7 February 1996, I noted that I had indicated to the Government that it would be important that any request for a further extension of the mandate beyond that date be received before the General Assembly considered the item entitled " The situation of democracy and human rights in Haiti " at its fiftieth session. UN لذلك، ومع توصيتي بتمديد ولاية البعثة المدنية الدولية حتى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، لاحظت أنني أوضحت للحكومة أنه سيكون من اﻷهمية أن يتم تلقي أي طلب لتمديد آخر للولاية الى ما بعد ذلك التاريخ قبل أن تنظر الجمعية العامة في البند المعنون " حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي " في دورتها الخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more