"i referred to" - Translation from English to Arabic

    • أشرت إلى
        
    • أشرت إليها
        
    • أشرت إليه
        
    • أشرت الى
        
    • أشرت اليه
        
    • أشرت إليهما
        
    At the outset of these remarks, I referred to the origins of the United Nations. UN في مستهل هذه الملاحظات، أشرت إلى نشأة الأمم المتحدة.
    At the beginning of my statement I referred to the spirit of tolerance and sharing. UN في بداية بياني أشرت إلى روح التسامح والمشاركة.
    I referred to the fact that an ad hoc committee on nuclear disarmament had not been established, therefore we will have to establish it. UN وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها.
    The criteria to be applied will include the intergovernmental guidelines that I referred to above. UN وسيكون من بين المعايير التي سيجري تطبيقها مبادئ توجيهية حكومية دولية أشرت إليها أعلاه.
    As we approach the year 2000, I believe we have to make a new beginning on the basis of the realities I referred to above. UN ومع اقتراب حلول سنة ٢٠٠٠، أرى أن علينا أن نبدأ صفحة جديدة على أساس الحقائق التي أشرت إليها من قبل.
    In the statement I referred to, the Minister for Foreign Affairs of Mexico noted that UN وفي البيان الذي أشرت إليه آنفا قال وزير خارجية المكسيك:
    I referred to this in my appearance before the Fourth Committee in October 1993. UN أشرت الى هذا عند مثولي أمام اللجنة الرابعة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    I am referring in particular to the statement by Mr. John Holum, that I referred to earlier. UN وأشير هنا بوجه خاص الى بيان السيد جون هولُم الذي أشرت اليه في موضع سابق.
    In addition, I referred to Israeli overflights, which violate Lebanese territorial integrity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشرت إلى عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا لسلامة لبنان الإقليمية.
    Last year, I referred to the signposts that line the developmental path: the Millennium Summit, Doha, Monterrey and Johannesburg. UN وفي العام الماضي، أشرت إلى معالم الطريق إلى التنمية، وهي: مؤتمر قمة الألفية، والدوحة، ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Last year, while addressing the General Assembly, I referred to the commencement of the peace process in Sri Lanka and promised to report on its progress. UN العام الماضي، عندما خاطبت الجمعية العامة، أشرت إلى بدء عملية السلام في سري لانكا، ووعدت بأن أبلغ عن التقدم المحرز فيها.
    " At each of the meetings, I referred to the context in which the consultations were being made, with particular reference to several matters mentioned in the resolution. UN وفي كل جلسة من جلسات المشاورات هذه أشرت إلى السياق الذي تجري في إطاره المشاورات وبوجه خاص إلى عدة موضوعات وردت بالقرار.
    - I referred to the streak, which I'm pretty sure I can top. Open Subtitles أشرت إلى الإنتصارات، وأنا متأكد من أنني يمكن أن أعلى.
    As regards Article 50, I referred to my consultations with Member States, the heads of the international financial institutions and other components of the United Nations system for the preparation of the present report. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥٠ أشرت إلى مشاوراتي الجارية مع الدول اﻷعضاء، ورؤساء المؤسسات المالية الدولية، والعناصر اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل إعداد هذا التقرير.
    The reason for that is obvious: all the phenomena I referred to are today connected to international migration. UN والسبب في ذلك واضح، وهو أن جميع الظواهر التي أشرت إليها ترتبط اليوم بالهجرة الدولية.
    This is one of the problems I referred to earlier that we have to somehow see to. UN فهذه إحدى المشاكل التي أشرت إليها من قبل ونرجو معالجتها بشكل ما.
    When Portugal shed its African territories and when minority racist leader Ian Smith disappeared from the political scene, this subsequently prompted my Government to lift the embargoes and prohibitions which I referred to earlier. UN وعندما تخلت البرتغال عن أقاليمها الافريقية، وعندما اختفى زعيم اﻷقلية العنصرية إيان سميث من المسرح السياسي، دفع هذا، بعد ذلك، حكومتي إلى رفع إجراءات الحظر والقيود التي أشرت إليها مسبقا.
    Israel has yet to provide UNIFIL with the detailed firing data on its use of cluster munitions that I referred to in my previous report. UN وما زال يتعين على إسرائيل تزويد القوة بالبيانات التفصيلية لعمليات إطلاق النار التي استخدمت فيها الذخائر العنقودية التي أشرت إليها في تقريري السابق.
    An example is nuclear disarmament, which I referred to earlier. UN والمثل على ذلك، هو نزع السلاح النووي الذي أشرت إليه آنفاً.
    The general debate would be much less lumbering if we had “warm-up week” I referred to. UN وستكون المناقشة العامة أقل تثاقلا لو توفر لنا " أسبوع التمهيد " الذي أشرت إليه.
    I referred to the subject of electoral reform in my report of 31 March, following the first electoral round. UN وقد أشرت الى موضوع اﻹصلاح الانتخابي في تقريري المؤرخ ٣١ آذار/مارس، بعد الجولة اﻷولى من الانتخابات.
    First, I wish to refer to operative paragraph 6, concerning the strengthening of cooperation between our two Organizations in the political field, which I referred to a little while ago. UN أولا، أود أن أشير الى الفقرة ٦ من المنطوق، المتعلقة بتعزيز التعاون بين منظمتينا في المجال السياسي، الذي أشرت اليه منذ وقت قصير.
    By complying with the two general principles I referred to earlier, we will also strengthen the United Nations. UN وبامتثالنــا للمبدأين العامين اللذين أشرت إليهما قبلا، فإننا ندعم اﻷمم المتحــدة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more