I remain an active practitioner in the human rights field. | UN | وما زلت أمارس بنشاط مهمتي في مجال حقوق الإنسان. |
I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. | UN | وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية. |
In fact, I remain absolutely convinced of the strong determination of possessor States to complete destruction by that date. | UN | وفي الحقيقة، أنا ما زلت مقتنعا بشدة في تصميم الدول الحائزة للأسلحة على تدميرها بحلول ذلك التاريخ. |
I remain grateful to the international community and in particular to the European Union for their support. | UN | ولا أزال ممتنا للمجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الاتحاد الأوروبي، على ما يقدمه من دعم. |
I remain concerned about the security of United Nations personnel and urge all parties to abide by their obligation to respect their safety and security. | UN | ولا يزال يساورني القلق إزاء أمن موظفي الأمم المتحدة وأحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما من أجل احترام سلامتهم وأمنهم. |
However, I remain deeply concerned about the continuing lack of full compliance on the part of the Forces nationales de libération. | UN | بيد أنه لا يزال يساورني قلق شديد إزاء استمرار عدم الامتثال التام من جانب قوات التحرير الوطنية. |
Ratko Mladić and Goran Hadžić remain at large. | UN | وما زال راتكو ملاديتش، وغوران هادجيتش طليقي السراح. |
I remain confident of success as our democracy has matured over the past four elections. | UN | وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة. |
I remain confident that the good faith and mutual respect in full display over the course of our negotiations hitherto will take us very far very fast. | UN | وما زلت على ثقة بأن أجواء حسن النية والاحترام المتبادل التي سادت مفاوضاتنا حتى الآن ستحملنا بعيدا بسرعة كبيرة. |
I remain confident that the good faith and mutual respect in full display over the course of our negotiations hitherto will take us very far very fast. | UN | وما زلت على ثقة بأن أجواء حسن النية والاحترام المتبادل التي سادت مفاوضاتنا حتى الآن ستحملنا بعيدا بسرعة كبيرة. |
I remain convinced that some such mechanism is essential as more and more countries introduce nuclear energy. | UN | وما زلت مقتنعا بأن آلية من هذا القبيل ضرورية حيث إن المزيد والمزيد من البلدان تدخل مجال الطاقة النووية. |
I remain provisional governor no matter your number of guns. | Open Subtitles | ما زلت الحاكم المؤقت بغض النظر عن كمية أسلحتك |
Rather, I remain convinced that they can still be revived and achieved with a massive infusion of focused efforts and resources. | UN | بل إنني، بالأحرى، ما زلت مقتنعا بأنها يمكن إحياؤها وتحقيقها بضخ دفعة هائلة من الجهود المركزة والموارد فيها. |
I remain personally committed to help promote and support such efforts. | UN | ولا أزال شخصيا ملتزما بالمساعدة على تشجيع هذه الجهود ودعمها. |
I welcome this breakthrough, which followed protracted negotiations, and I remain personally committed to working with the African Union. | UN | ومن جانبي، أُرحب بهذا الإنجاز الذي جاء عقب مفاوضات مطولة، ولا أزال ملتزما التزاما شخصيا بالعمل مع الاتحاد الأفريقي. |
In addition, I remain concerned about the impact that ongoing fighting is having on civilians. | UN | هذا ولا يزال يساورني القلق إزاء تأثير القتال الدائر على المدنيين. |
I remain concerned, however, that a military campaign alone could lead to further radicalization and spark a cycle of renewed violence. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورني من أن الحملة العسكرية وحدها يمكن أن تؤدي إلى المزيد من التطرف وتفضي إلى تجدد دورة العنف. |
I remain hopeful that progress will be possible in the year ahead. | UN | وما زال الأمل يحدوني في أنه يمكن تحقيق التقدم في العام الذي نحن على أعتابه. |
I remain committed to working with you with full confidence and friendship. | UN | وأظل ملتزماً بالعمل معكم بروح من الثقة والصداقة. |
I remain especially concerned by the number of civilians, in particular Afghan children and women, being indiscriminately affected by the conflict. | UN | ولا زلت أشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدد المدنيين، ولا سيما الأطفال والنساء الأفغان، المتضررين بشكل عشوائي جراء النزاع. |
This is not a perfect world, but I remain an optimist. | UN | وهذا العالم ليس عالما مثاليا، بيد أنني لا أزال متفائلا. |
I remain at their service from my position at the Bank of Honduras. | UN | وسأظل في خدمتهم بصفتي عضوا في وفد هندوراس. |
44. I remain extremely concerned by the security situation on the ground. | UN | 44 - لا زلت قلقا قلقا شديدا بسبب الحالة الأمنية في الميدان. |
I remain ready to render whatever assistance may be needed in this regard, should both countries find it useful. | UN | وما زلتُ مستعدا لتقديم أي مساعدة تلزم في هذا الصدد، إذا وجد البلدان ذلك مفيدا. |
I remain available should you have any questions about the content of the report or need further clarification on the humanitarian situation in Somalia. | UN | وإنني على استعداد للإجابة على أي أسئلة قد ترغبون في طرحها عن مضمون التقرير أو إذا احتجتم إلى مزيد من الإيضاح بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
For my part, I remain ready to assist in facilitating the resumption of the peace process. | UN | ومن ناحيتي، فما زلت على استعدادي للمساعدة في تسهيل استئناف عملية السلام. |
If I remain silent, you'll never see your precious Goliath again. | Open Subtitles | إذا أَبْقى صامتَ، أنت لَنْ تَرى جالوتكَ الثمين ثانيةً. |