"i remain" - Translation from English to Arabic

    • وما زلت
        
    • ما زلت
        
    • ولا أزال
        
    • ولا يزال يساورني
        
    • لا يزال يساورني
        
    • وما زال
        
    • وأظل
        
    • ولا زلت
        
    • لا أزال
        
    • وسأظل
        
    • لا زلت
        
    • وما زلتُ
        
    • وإنني على
        
    • فما زلت
        
    • أَبْقى
        
    I remain an active practitioner in the human rights field. UN وما زلت أمارس بنشاط مهمتي في مجال حقوق الإنسان.
    I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    In fact, I remain absolutely convinced of the strong determination of possessor States to complete destruction by that date. UN وفي الحقيقة، أنا ما زلت مقتنعا بشدة في تصميم الدول الحائزة للأسلحة على تدميرها بحلول ذلك التاريخ.
    I remain grateful to the international community and in particular to the European Union for their support. UN ولا أزال ممتنا للمجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الاتحاد الأوروبي، على ما يقدمه من دعم.
    I remain concerned about the security of United Nations personnel and urge all parties to abide by their obligation to respect their safety and security. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء أمن موظفي الأمم المتحدة وأحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما من أجل احترام سلامتهم وأمنهم.
    However, I remain deeply concerned about the continuing lack of full compliance on the part of the Forces nationales de libération. UN بيد أنه لا يزال يساورني قلق شديد إزاء استمرار عدم الامتثال التام من جانب قوات التحرير الوطنية.
    Ratko Mladić and Goran Hadžić remain at large. UN وما زال راتكو ملاديتش، وغوران هادجيتش طليقي السراح.
    I remain confident of success as our democracy has matured over the past four elections. UN وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة.
    I remain confident that the good faith and mutual respect in full display over the course of our negotiations hitherto will take us very far very fast. UN وما زلت على ثقة بأن أجواء حسن النية والاحترام المتبادل التي سادت مفاوضاتنا حتى الآن ستحملنا بعيدا بسرعة كبيرة.
    I remain confident that the good faith and mutual respect in full display over the course of our negotiations hitherto will take us very far very fast. UN وما زلت على ثقة بأن أجواء حسن النية والاحترام المتبادل التي سادت مفاوضاتنا حتى الآن ستحملنا بعيدا بسرعة كبيرة.
    I remain convinced that some such mechanism is essential as more and more countries introduce nuclear energy. UN وما زلت مقتنعا بأن آلية من هذا القبيل ضرورية حيث إن المزيد والمزيد من البلدان تدخل مجال الطاقة النووية.
    I remain provisional governor no matter your number of guns. Open Subtitles ما زلت الحاكم المؤقت بغض النظر عن كمية أسلحتك
    Rather, I remain convinced that they can still be revived and achieved with a massive infusion of focused efforts and resources. UN بل إنني، بالأحرى، ما زلت مقتنعا بأنها يمكن إحياؤها وتحقيقها بضخ دفعة هائلة من الجهود المركزة والموارد فيها.
    I remain personally committed to help promote and support such efforts. UN ولا أزال شخصيا ملتزما بالمساعدة على تشجيع هذه الجهود ودعمها.
    I welcome this breakthrough, which followed protracted negotiations, and I remain personally committed to working with the African Union. UN ومن جانبي، أُرحب بهذا الإنجاز الذي جاء عقب مفاوضات مطولة، ولا أزال ملتزما التزاما شخصيا بالعمل مع الاتحاد الأفريقي.
    In addition, I remain concerned about the impact that ongoing fighting is having on civilians. UN هذا ولا يزال يساورني القلق إزاء تأثير القتال الدائر على المدنيين.
    I remain concerned, however, that a military campaign alone could lead to further radicalization and spark a cycle of renewed violence. UN بيد أن القلق لا يزال يساورني من أن الحملة العسكرية وحدها يمكن أن تؤدي إلى المزيد من التطرف وتفضي إلى تجدد دورة العنف.
    I remain hopeful that progress will be possible in the year ahead. UN وما زال الأمل يحدوني في أنه يمكن تحقيق التقدم في العام الذي نحن على أعتابه.
    I remain committed to working with you with full confidence and friendship. UN وأظل ملتزماً بالعمل معكم بروح من الثقة والصداقة.
    I remain especially concerned by the number of civilians, in particular Afghan children and women, being indiscriminately affected by the conflict. UN ولا زلت أشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدد المدنيين، ولا سيما الأطفال والنساء الأفغان، المتضررين بشكل عشوائي جراء النزاع.
    This is not a perfect world, but I remain an optimist. UN وهذا العالم ليس عالما مثاليا، بيد أنني لا أزال متفائلا.
    I remain at their service from my position at the Bank of Honduras. UN وسأظل في خدمتهم بصفتي عضوا في وفد هندوراس.
    44. I remain extremely concerned by the security situation on the ground. UN 44 - لا زلت قلقا قلقا شديدا بسبب الحالة الأمنية في الميدان.
    I remain ready to render whatever assistance may be needed in this regard, should both countries find it useful. UN وما زلتُ مستعدا لتقديم أي مساعدة تلزم في هذا الصدد، إذا وجد البلدان ذلك مفيدا.
    I remain available should you have any questions about the content of the report or need further clarification on the humanitarian situation in Somalia. UN وإنني على استعداد للإجابة على أي أسئلة قد ترغبون في طرحها عن مضمون التقرير أو إذا احتجتم إلى مزيد من الإيضاح بشأن الحالة الإنسانية في الصومال.
    For my part, I remain ready to assist in facilitating the resumption of the peace process. UN ومن ناحيتي، فما زلت على استعدادي للمساعدة في تسهيل استئناف عملية السلام.
    If I remain silent, you'll never see your precious Goliath again. Open Subtitles إذا أَبْقى صامتَ، أنت لَنْ تَرى جالوتكَ الثمين ثانيةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more