"i should like to recall" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أذكر
        
    • وأود أن أذكر
        
    • أود أن أذكِّر
        
    • أود أن أشير إلى
        
    • أود أن أذكّر
        
    • وأود أن أذكّر
        
    • أود أن أذكﱢر
        
    • وأود أن أشير
        
    • وأود التذكير
        
    • أود أن أذكركم
        
    • وأود أن أذكِّر
        
    • وأود الإشارة إلى
        
    • أني أود التذكير
        
    • أود أن أذكرها
        
    • أود أن أستذكر
        
    I should like to recall for representatives that agenda item 118 was allocated to the Fifth Committee. UN أود أن أذكر الممثلين بأن البند ١١٨ من جدول اﻷعمال قد خُصص للجنة الخامسة.
    Before concluding, I should like to recall the high level of cooperation prevailing in the Special Political and Decolonization Committee. UN قبل الاختتام، أود أن أذكر بمستوى التعاون العالي السائد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    I should like to recall that the tradition of democracy and protection of human rights has deep historical roots in Ukraine. UN وأود أن أذكر بأن التقليد االمتمثل في الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان له جذور تاريخية عميقة فــي أوكرانيا.
    I should like to recall that the judicial branch in Haiti is a State organ that acts completely independently of the executive branch. UN أود أن أذكِّر بأن الفرع القضائي في هايتي جهاز من أجهزة الدولة يعمل باستقلالية تامة عن الفرع التنفيذي.
    As these meetings begin, I should like to recall the very special process that has brought us here today. UN وبينما تبدأ هذه الاجتماعات، أود أن أشير إلى العملية الخاصة ذاتها التي أتت بنا إلى هنا اليوم.
    In that regard, I should like to recall that international peace and security constitute one of the pillars of the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر بأن السلم والأمن الدوليين يشكلان إحدى ركائز منظومة الأمم المتحدة.
    With regard to the second issue, raised by our friend from the delegation of Cuba, I should like to recall the following and, above all, to make an appeal. UN في ما يتعلق بالمسألة الثانية، التي طرحها صديقنا من وفد كوبا، أود أن أذكر التالي، وقبل كل شيء، أن أوجِّه نداء.
    In this context I should like to recall that Kosovo, where more than 2 million people of Albanian stock live, is increasingly threatened by an outbreak of conflict. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن كوسوفو التي يعيش بها أكثر من مليونين من ذوي اﻷصل اﻷلباني، مهددة على نحو متزايد باندلاع صراع فيها.
    In this context, I should like to recall that in 1991 Sweden proposed an additional protocol to the Convention on naval mines. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن السويد اقترحت في عام ١٩٩١ بروتوكولا إضافيا لاتفاقية اﻷلغام البحرية.
    In this connection I should like to recall the words of a great Russian writer, Fyodor Dostoyevsky, who is connected to Belarus by birth. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بكلمات الكاتب الروسي العظيم فيودور ديستوفسكي، الذي يرتبط ببيلاروس عن طريق المولد.
    On the issue of the possible enlargement of the Council, I should like to recall my Government's concern that a careful balance be struck between maintaining the effectiveness of the Council and enhancing its representative character. UN وفيما يتعلق بمسألة التوسيع المحتمل للمجلس، أود أن أذكر بحرص حكومتي على تحقيق توازن دقيــق بين الحفاظ على فعاليـــة المجلس وتحسين طابعـــه التمثيلي.
    I should like to recall that the link between sport and peace is not just theoretical. UN وأود أن أذكر بأن الصلة بين الرياضة والسلام ليست نظرية فحسب.
    I should like to recall that detailed information about the fulfilment of our obligations in reducing nuclear weapons was presented at the 2005 NPT Review Conference. UN وأود أن أذكر بأن معلومات مفصلة عن وفائنا بالتزاماتنا بتخفيض الأسلحة النووية قدمت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2005.
    In this regard I should like to recall the invaluable contributions of two of my predecessors as Special Representatives of the Secretary-General for the Law of the Sea, the late Constantin Stavropoulos of Greece and the late Bernardo Zuleta of Colombia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكِّر بالإسهامات القيِّمة لاثنين من أسلافي بصفتهما ممثلين خاصين للأمين العام لقانون البحار، الراحل قنسطنطين ستافروبولوس ممثل اليونان والراحل بيرناردو زليتا ممثل كولومبيا.
    However, I should like to recall paragraph 16 of decision 34/401, whereby the practice of dispensing with the secret ballot for elections to subsidiary organs when the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled should become standard, unless a delegation specifically requests a vote on a given election. UN ومع ذلك ، أود أن أذكِّر بالفقرة 16 من المقرر 34/401، التي تقرر بموجبها أن تصبح ممارسة الاستغناء عن إجراء اقتراع سري لانتخابات أعضاء الهيئات الفرعية حين يتفق عـــدد المرشحين مـع عـــدد المقاعــد الواجب ملؤها، قاعـدة، ما لم يطلب أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه.
    In that respect, however, I should like to recall our well-known position with regard to article X of the Treaty of Utrecht. UN إلا أنني أود أن أشير إلى موقفنا المعروف جيدا فيما يتعلق بالمادة العاشرة من معاهدة أوتريخت.
    In this connection, I should like to recall what has always been, and remains, my consistent position, namely, that it is for the Security Council to interpret its own resolutions. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أذكّر بموقفي الثابت، كما كان دائما ولا يزال، وهو أنه يعود إلى مجلس الأمن نفسه تفسير قراراته.
    I should like to recall that that approach was adopted unanimously by the Assembly of the African Union, which is its supreme body. UN وأود أن أذكّر بأن هذا النهج قد اعتمد بالإجماع في مجلس الاتحاد الأفريقي، وهو أعلى هيئة في الاتحاد.
    Before we proceed to consider the draft resolution, I should like to recall some important understandings that must be taken into account in the implementation of the resolution. UN وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار.
    I should like to recall Niger's position on a particular aspect of this responsibility, namely, the debt. UN وأود أن أشير في هذا الصدد الى موقف النيجر فيما يتعلق بأحد جوانب هذه المسؤولية بالذات، وأعني بذلك الديون.
    I should like to recall that the General Assembly continues to encourage both sides to carry out their obligations under the road map. UN وأود التذكير بأن الجمعية العامة تستمر في تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    In this regard, I should like to recall the words of President John F. Kennedy, who said in his inaugural speech: UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بكلمات الرئيس اﻷسبق جون ف. كنيدي الذي قال في خطاب تنصيبه:
    I should like to recall that that work plan is intended only to structure and organize our efforts in an open, inclusive and transparent manner. UN وأود أن أذكِّر بأن خطة العمل تلك لم يكن الغرض منها إلا هيكلة وتنظيم جهودنا بطريقة مفتوحة واشتمالية وشفافة.
    I should like to recall the need to complete this reform before the next electoral process makes it difficult for agreements to be reached among the actors concerned. UN وأود الإشارة إلى الحاجة إلى إنجاز هذا الإصلاح قبل أن يصبح من الصعب، في العملية الانتخابية القادمة، التوصل إلى اتفاقات بين الجهات المعنية.
    However, I should like to recall that the primary responsibility for the success of the aforementioned meeting lies directly with the Member States of the United Nations. UN بيد أني أود التذكير بأن المسؤولية الرئيسة عن نجاح الاجتماع الآنف الذكر يتوقف مباشرة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Whether they are found reassuring or disturbing, I should like to recall them to the Assembly. UN وسواء كانت هذه المبادئ تبعث على الاطمئنان أو على الانزعاج، أود أن أذكرها أمام الجمعية.
    Here, I should like to recall that the representative of Indonesia said yesterday that the regional approach brought with it some interesting ideas that were worthy and needed to be further explored. UN هنا، أود أن أستذكر أن ممثل إندونيسيا قال أمس إن النهج الإقليمي جلب معه بعض الأفكار المفيدة الجديرة بالاعتبار، والتي كانت بحاجة إلى المزيد من الاستكشاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more