"i should like to refer to" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أشير إلى
        
    • أود أن أشير الى
        
    • وأود أن أشير إلى
        
    • أود اﻹشارة إلى
        
    • أود اﻹشارة الى
        
    • أود أن أتطرق إلى
        
    Now I should like to refer to the main enemy, not only of my country and Central America but of a large portion of the American continent. UN والآن أود أن أشير إلى العدو الرئيسي، ليس لبلدي وأمريكا الوسطى فحسب، بل لجزء كبير من القارة الأميركية أيضاً.
    Over the years, such measures have indeed been carried out effectively and, if the Chair will allow, I should like to refer to some of them. UN وعلى مر السنين، نفذت هذه التدابير بالفعل تنفيذا فعالا، وإن سمح لي الرئيس، أود أن أشير إلى بعض منها.
    There are many reasons for the fragility and vulnerability of this phase, but I should like to refer to just a few. UN وهناك أسباب كثيرة للهشاشة والضعف في هذه المرحلة، ولكني أود أن أشير إلى بعض منها فحسب.
    In this connection, I should like to refer to a mistake in one of the footnotes to the draft resolution. UN فــي هذا الصدد، أود أن أشير الى خطأ في إحدى حواشي مشــروع القرار.
    I should like to refer to a specific aspect of the situation of my country that is linked to the implementation of the Peace Agreements. UN وأود أن أشير إلى عنصر محدد من عناصر الحالة في بلدي يرتبط بتنفيذ اتفاقات السلام.
    Lastly, I should like to refer to issues related to peace-keeping. UN وأخيــرا، أود اﻹشارة إلى مسائل تتصل بحفظ السلام.
    With regard to the financial standing of the United Nations, I should like to refer to the question of improving administrative and financial management in the system. UN وفيما يتعلق بالموقف المالي لﻷمم المتحدة، أود اﻹشارة الى مسألة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي للمنظومة.
    Therefore, I should like to refer to the Romanian perspective on the issues under consideration. UN وبالتالي، أود أن أشير إلى وجهة نظر رومانيا فيما يتعلق بالمسائل قيد النظر.
    In relation to the recommendations included in the report of the Working Group, I should like to refer to two issues in particular. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل، أود أن أشير إلى مسألتين على وجه الخصوص.
    Secondly, I should like to refer to the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries. UN ثانيا، أود أن أشير إلى عقد دحر الملاريا في البلدان النامية.
    At the outset, I should like to refer to the steps taken by the Human Rights Council in carrying out its mandate in its first year. UN بداية، أود أن أشير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان للنهوض بولايته في سنته الأولى.
    Here I should like to refer to the broad-based support for the Disarmament Commission expressed during the session of the First Committee by practically all delegations. UN وهنا أود أن أشير إلى الدعم العريض لهيئة نزع السلاح الذي أعربت عنه تقريبا جميع الوفود خلال دورة اللجنة الأولى.
    Nevertheless, I should like to refer to some issues of importance to the Bolivian Mission. UN أود أن أشير إلى بعض المسائل ذات الأهمية بالنسبة للبعثة البوليفية.
    Here, I should like to refer to the statement made by the leader of the Bangladesh delegation to the General Assembly this year: UN وهنا، أود أن أشير إلى البيان الذي ألقاه رئيس الوفد البنغلاديشي أمام الجمعية العامة هذا العام:
    In that regard, I should like to refer to the Organization. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى هذه المنظمة.
    Bearing this in mind, I should like to refer to specific issues of concern to this Committee. UN وإذ أضع هذا في الاعتبار، أود أن أشير إلى مسائل محددة تهم هذه اللجنة.
    On another matter, I should like to refer to the remarks of the representative of the United States. UN وبالنسبة لموضوع آخر، أود أن أشير إلى ملاحظات ممثل الولايات المتحدة.
    Lastly, I should like to refer to the commitment of the World Summit to eradicating absolute poverty by a given date in each country. UN أخيرا، أود أن أشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي بالقضاء على الفقر المدقع في تاريخ محدد بالنسبة لكل بلد.
    Lastly I should like to refer to the question of the re-establishment of other subsidiary bodies of the Conference. UN وأخيراً أود أن أشير الى مسألة إعادة انشاء الهيئات المساعدة اﻷخرى للمؤتمر.
    Keeping in focus this dimension, the draft Programme addresses many practical concerns and issues, and I should like to refer to a few of them. UN ومشروع البرنامج، إذ يركز على هذا البعد، يعالج اهتمامات وقضايا عملية عديدة، أود أن أشير الى عدد قليل منها.
    I should like to refer to three operative paragraphs. UN وأود أن أشير إلى ثلاث فقرات من المنطوق.
    Finally, I should like to refer to the last challenge. UN وأخيرا أود اﻹشارة إلى التحدي اﻷخير.
    In conclusion, I should like to refer to the importance of the current debate, since it occurs on the eve of the Budapest Summit which, we hope, will serve as a milestone on the road to the CSCE's becoming an efficient and effective international organization. UN وفي الختام، أود اﻹشارة الى أهمية المناقشة الجارية حيث أنها تجرى عشية انعقاد قمة بودابست التي نأمل أن تكون معلما على طريق تحول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى منظمة دولية كفؤة وفعالة.
    For the sake of clarity, and for the benefit of members of the Commission, I should like to refer to this draft resolution. UN توخيا للوضوح، ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أتطرق إلى مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more