"i should like to reiterate" - Translation from English to Arabic

    • وأود أن أكرر
        
    • أود أن أؤكد مجددا
        
    • وأود أن أؤكد مجددا
        
    • أود أن أؤكد من جديد
        
    • أود أن أكرر التأكيد
        
    • أود أن أعرب مجددا
        
    • وإذ أكرر
        
    • وأود أن أؤكد من جديد
        
    • وأود أن أعيد التأكيد
        
    • أود التأكيد مجددا على
        
    • وأود أن أعيد تأكيد
        
    • أود أن أجدد
        
    • أود أن أكرر القول
        
    • أود أن أعيد التأكيد
        
    • أود أن أكرر اﻹعراب
        
    I should like to reiterate my admiration for him and the great pleasure it has been for me to collaborate so closely with him. UN وأود أن أكرر إعجابي به وسروري البالغ للتعاون معه على نحو وثيق.
    First of all, I should like to reiterate our position on the draft resolutions that have been presented under this item. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أؤكد مجددا موقفنا فيما يتعلق بمشاريع القرارات التي قدمت في إطار هذا البند.
    I should like to reiterate Sri Lanka's support for the peace process and for the realization of the inalienable rights of the Palestinian people. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم سري لانكا لعملية السلام وﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    In conclusion, I should like to reiterate that Slovenia will continue to contribute to solving the main global environmental problems. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية.
    I should like to reiterate, however, that the achievements of the programme should not lead us into a sense of complacency. UN على أنني أود أن أكرر التأكيد على أن إنجازات البرنامج لا ينبغي أن تؤدي بنا إلى الإحساس بالرضا الذاتي.
    45. I should like to reiterate my grave concern over the unacceptably high level of holds placed on applications. UN 45 - أود أن أعرب مجددا عن قلقي البالغ إزاء الارتفاع غير المقبول في عدد الطلبات المعلقة.
    I should like to reiterate that my Government honours its commitments under international resolutions. I call upon the Security Council to condemn this attack in the strongest possible terms and compel Israel to bring an end to its violations of Lebanese sovereignty by air, sea and land, and fulfil all of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006). UN وإذ أكرر احترام حكومة بلادي لالتزاماتها بموجب القرارات الدولية، إنني أطالب باسمها مجلس الأمن بإدانة هذا الاعتداء بأشد العبارات، وبإلزام إسرائيل وقف خرقها لسيادة لبنان جوا وبحرا وأرضا، وتنفيذ كافة موجباتها وفق القرار 1701.
    I should like to reiterate that El Salvador is firmly convinced of the importance and the value of the United Nations and of multilateralism. UN وأود أن أؤكد من جديد أن السلفادور مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية وقيمة الأمم المتحدة ومبدأ التعددية.
    I should like to reiterate that the Cairo Programme of Action continues to be relevant. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن برنامج عمل القاهرة ما زال محتفظا بأهميته.
    I should like to reiterate my Government's commitment to achieving the goals of the ICPD and the Millennium Development Goals. UN وأود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    I should like to reiterate that all this is being done through an honest and wide-scale dialogue that includes the entire social spectrum of El Salvador. UN وأود أن أكرر أن هذا كله نضطلع به من خلال حوار نزيه واسع النطاق يشمل كامل طيف المجتمع السلفادوري.
    In that framework, I should like to reiterate in the strongest terms my country's steadfast support for the one-China policy. UN وفي ذلك الإطار، أود أن أؤكد مجددا وبأقوى تعبير دعم بلدي الثابت لسياسة الصين الواحدة.
    In conveying the above-mentioned information, I should like to reiterate the commitment of the Government of the Sudan to the peaceful settlement of conflicts in all regions. UN وفي سياق المعلومات الواردة أعلاه، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومة السودان بتسوية النزاعات سلميا في كافة المناطق.
    On behalf of the residents of the Los Angeles region in particular, I should like to reiterate how touched we are by these expressions of kindness and concern. UN وباسم المقيمين في منطقة لوس انجلوس بخاصة، أود أن أؤكد مجددا عن مدى تأثرنا بعبارات التعاطف والاهتمام.
    I should like to reiterate that the draft resolution is not controversial. It is not prescriptive as to the programme of activities and priorities of the proposed decade. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار ليس خلافيا، ولا يقدم توجيهات في ما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد المقترح وأولوياته.
    I should like to reiterate that Cuba, along with other countries, does not support the initiative. UN وأود أن أؤكد مجددا أن كوبا، وبلدانا أخرى، لا تؤيد هذه المبادرة.
    But I should like to reiterate here that we very much believe in the rule of law of the Republic, in accordance with the position outlined by the African Union. UN ولكني أود أن أؤكد من جديد هنا أننا يؤمن إيمانا شديدا بسيادة قانون الجمهورية، وفقا للموقف الذي أجمله الاتحاد الأفريقي.
    First, I should like to reiterate that Turkey's security policy excludes the production and use of all kinds of weapons of mass destruction. UN بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    However, I should like to reiterate the full support of the Philippines for the conservation and management principles espoused in the Convention and the Agreement. UN لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    Today, before the General Assembly, I should like to reiterate my Government's commitment to the well-being of children. UN واليوم، أمام الجمعية العامة، أود أن أعرب مجددا عن التزام حكومتــي برفــاه اﻷطفال.
    I should like to reiterate that my Government honours its commitments under international resolutions. I call upon the Security Council to condemn this attack in the strongest possible terms and compel Israel to bring an end to its violations of Lebanese sovereignty by air, sea and land, and fulfil all of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006). UN وإذ أكرر احترام حكومة بلادي لالتزاماتها بموجب القرارات الدولية، إنني أطالب باسمها مجلس الأمن بإدانة هذا الاعتداء بأشد العبارات، وبإلزام إسرائيل وقف خرقها لسيادة لبنان جواً وبحراً وأرضاً، وتنفيذ كافة موجباتها وفق القرار 1701(2006).
    I should like to reiterate that the process will be open and transparent, and that the informal consultations will continue for as long as necessary. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    I should like to reiterate Iceland's support for the recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence regarding gender equality and women's empowerment. UN وأود أن أعيد التأكيد على تأييد أيسلندا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    I should like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN أود التأكيد مجددا على الأهمية الحيوية لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    I should like to reiterate my appeal to both sides to refrain from holding those exercises. UN وأود أن أعيد تأكيد مناشدتي للجانبين بالامتناع عن إجراء هذه المناورات.
    To the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, I should like to reiterate Algeria's support of his efforts to strengthen the role of our Organization as the crucible for international action toward peace and development. UN كما أود أن أجدد لﻷمين العام لمنظمتنا الدكتور بطرس بطرس غالي، دعم الجزائر لجهوده الرامية الى تعزيم دور اﻷمم المتحدة باعتبارها بوتقة لمسعى اﻹنسانية نحو السلم والتعاون.
    In conclusion, I should like to reiterate that consensus on the urgency of programmes for the economic development of Africa already exists. UN وفي الختام، أود أن أكرر القول إنه يوجد بالفعل توافــق فــي اﻵراء علــى أن تنفيــذ برامج التنمية الاقتصادية في افريقيا أمر ملح.
    In closing, I should like to reiterate my Government's strong commitment to and support for the activities of the IAEA so that it may fulfil its noble mission under the leadership of its Director General. UN ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي القوي بأنشطة الوكالة الدولية ودعمها حتى تستطيع أداء مهمتها النبيلة تحت قيادة مديرها العام.
    37. Regarding the valuable institution-building activities of MINUGUA, I should like to reiterate the importance of the Member States' voluntary contributions to the Trust Fund for the Guatemalan peace process. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بما تضطلع به البعثة من أنشطة قيﱠمة في مجال بناء المؤسسات، أود أن أكرر اﻹعراب عن أهمية تبرعات الدول اﻷعضاء للصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more