"i should like to say that" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أقول إن
        
    • أود أن أقول إنه
        
    • أود القول إن
        
    • أود أن أقول إننا
        
    • أود أن أقول إنني
        
    Again for the benefit of those delegations, I should like to say that there are 21 operative paragraphs. UN مرة أخرى، ولصالح تلك الوفود، أود أن أقول إن هناك ٢١ فقرة في جـزء المنطوق.
    Finally, I should like to say that the Movement of Non-Aligned Countries has also submitted a draft resolution on the Indian Ocean as a zone of peace. UN وأخيرا، أود أن أقول إن بلــــدان حركة عدم الانحياز قدمت أيضا مشروع قرار يتعلق بالمحيط الهندي بوصفه منطقة سلام.
    Turning now to the management of the Central Emergency Revolving Fund, I should like to say that my delegation is encouraged to learn of the Fund's positive impact. UN وإذ أنتقل اﻵن إلى إدارة الصندوق الدائر المركزي للطوارئ، أود أن أقول إن وفد بلادي شعر بالتشجيع عندما علم بأثر الصندوق الايجابي.
    In closing, I should like to say that if one examines the plight of the Middle East and that of the Korean peninsula, a few key parallels can be drawn. UN وختاما أود أن أقول إنه عندما يبحث المرء محنة الشرق اﻷوسط ومحنة شبه جزيرة كوريا يمكن أن يجد أوجـه شبـه أساسيـة قليلـة.
    Lastly, I should like to say that Chile pledges its full political will to move ahead with these tasks in order to usher in a world in which multilateralism is the framework for harmonious international co-existence. UN وأخيرا، أود القول إن شيلي تلتزم بكل ما لديها من إرادة سياسية بالمضي قدما نحو الاضطلاع بهذه المهمات لكي يعلن عن إنشاء عالم تكون فيه تعددية الأطراف إطارا لتحقيق التناغم في التعايش الدولي.
    In conclusion, I should like to say that a successful reform of the Security Council will depend on the political will of Member States and the willingness to find a compromise solution. UN وفي الختام، أود أن أقول إن أي إصلاح ناجح لمجلس الأمن سيتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء والرغبة في التوصل إلى حل توافقي.
    Speaking in my national capacity for a moment, I should like to say that my delegation does not hide its conviction that we find the ongoing impasse for over a decade not acceptable in any possible respect. UN وإذ أتكلم بصفتي الوطنية لفترة وجيزة، أود أن أقول إن وفد بلدي لا يخفي قناعته بأن المأزق الحالي منذ ما يربو على عقد من الزمن غير مقبول بأي حال من الأحوال.
    Finally, I should like to say that while security is the primary pillar for achieving peace in any armed conflict, the task of the United Nations, I would recall, should always be to promote development and respect for and the defence of human rights. UN أخيرا، أود أن أقول إن الأمن لئن كان الركيزة الأولية لتحقيق السلام في أي صراع مسلح، فإنني أذكّر بأن مهمة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون دائما النهوض بالتنمية واحترام حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Before I conclude, I should like to say that, at this crucial stage in our history, multilateralism is a precious asset and a useful framework in our common quest for general and complete disarmament. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول إن تعددية الأطراف، في هذه المرحلة العصيبة من تاريخنا، تمثل رصيدا ثمينا وإطارا نافعا في سعينا المشترك إلى نزع السلاح العام والكامل.
    In conclusion, I should like to say that the problem of improving the methods and procedures of the Security Council’s work, including its greater openness, remains a subject of serious consideration by the Open-ended Working Group. UN ختاما، أود أن أقول إن مشكلة تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته، بما في ذلك زيادة انفتاحه، لا تزال موضوع نظر جاد في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    At this juncture, I should like to say that the fact that we concentrate our attention on youth must never lead us to forget members of older generations, particularly the elderly. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أقول إن تركيز اهتمامنا على الشباب يجب ألا يجعلنا ننسى على اﻹطلاق أفراد اﻷجيال اﻷكبر سنا، وخاصة المسنين.
    Before turning to the matters before us, I should like to say that my country was horrified at the odious attack in Bali, which struck a friendly country so cruelly. UN وقبل الانتقال إلى الحديث عن المسائل المعروضة علينا، أود أن أقول إن بلدي شعر بالهلع حيال الهجوم البغيض الذي وقع في بالي، والذي ضرب بلدا صديقا بقسوة شديدة.
    Without repeating our national position in detail, I should like to say that the United States remains committed to expanding the size of the Council and supports the inclusion of Japan, Germany and representative States from the African, Asian and Latin American regional groups as permanent members. UN ودون إعادة ذكر موقفنا الوطني بالتفصيل، أود أن أقول إن الولايات المتحدة تظل ملتزمة بتوسيع حجم المجلس، وبتأييد دخول اليابان وألمانيا ودول تمثل المجموعات اﻹقليمية اﻷفريقية واﻵسيوية وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين.
    In conclusion, I should like to say that, as the current coordinator of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, Argentina is particularly interested in ensuring that the principle of the peaceful settlement of disputes and the values of freedom, democracy and respect for human rights prevail and prosper among all its member States. UN في الختـــام، أود أن أقول إن اﻷرجنتين، بوصفها المنسق الحالي لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، تهتم اهتماما خاصـــا بأن يسود ويزدهر بين جميع دولها اﻷعضاء مبدأ التسويـة السلمية للنزاعات وقيم الحرية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    In closing, I should like to say that the European Union will continue to actively participate in all appropriate forums to discuss and elaborate concrete confidence- and security-building measures, which contribute to security and cooperation among all States Members of the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي سيواصل المشاركة الفعالة في جميع المحافل المناسبة لمناقشة وتوضيح تدابير هامة لبناء الثقة والأمن مما يسهم في تحقيق الأمن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In this context, I should like to say that the efforts of the African countries in implementing the Agenda over the past few years are highly commendable and should inspire the international community to greatly enhance its support for promoting UN-NADAF. UN وفي هذا السياق، أود أن أقول إن الجهود التي بذلتهــا البلـدان اﻷفريقيـة في تنفيـذ البرنامج على مدار السنوات القليلة الماضية تستحق الثناء بدرجة كبيرة وينبغي أن تلهم المجتمع الدولي بمضاعفة ما يقدمه من دعم الى حد كبير من أجل النهوض بالبرنامج.
    Before concluding, I should like to say that disarmament should not be seen as an end in itself. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول إنه لا ينبغي اعتبار نزع السلاح غاية في حــــد ذاته.
    Before concluding, I should like to say that in formulating the text of draft resolution A/C.1/49/L.11, the sponsors have gone to great lengths to accommodate the various views expressed in the Committee on this important issue. UN وقبل أن أختتم بياني أود أن أقول إنه عند إعداد نص مشروع القرار A/C.1/49/L.11، قطع مقدموه شوطا بعيدا في محاولة التوفيق بين مختلف اﻵراء التي أعرب عنها في اللجنة حول هذه المسألة الهامة.
    Finally, I should like to say that the African Group has been joined as sponsors by the countries members of the Group of 77 and China, Denmark, Germany, Finland, France and the United States. UN وأخيرا، أود أن أقول إنه قد انضمت إلى المجموعة اﻷفريقية في تقديم المشروع بلدان مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وألمانيا، والدانمرك، وفرنسا، وفنلندا، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    In conclusion, I should like to say that the delegation of Canada looks forward to participating in the discussions and the negotiations of both Working Groups. UN وختاما، أود القول إن وفد كندا يتطلع إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات في إطار فريقي العمل.
    Here I should like to say that, from our point of view, even partial success is better than none. UN وهنا أود أن أقول إننا نرى أن النجاح، ولو كان جزئيا، أفضل من عدمه.
    I should like to say that I have reported this back in Gibraltar faithfully. UN أود أن أقول إنني نقلت هذا بإخلاص إلى جبل طارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more