"i wish to bring" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أوجه
        
    • أود أن أسترعي
        
    • وأود أن أوجه
        
    • أود أن أعرض
        
    • أود أن ألفت
        
    • أود أن استرعي
        
    There are many other questions that merit our attention. One such question I wish to bring to the attention of the Assembly is that of Cyprus. UN وهناك مسائل كثيرة أخرى جديرة باهتمامنا، منها مسألة أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إليها، وهي مسألة قبرص.
    I wish to bring your attention to the issue of my country’s arrears in its contribution to the United Nations budget. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى مسألة المتأخرات المستحقة على بلدي فيما يتعلق بتسديد اشتراكاته في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    I wish to bring to your attention the grave danger that has struck the people of Eritrea as a result of Ethiopia's aggression against their country. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى المخاطر الجسيمة التي يتعرض لها شعب إريتريا نتيجة لعدوان إثيوبيا على بلده.
    In this regard, I wish to bring to your attention the following, as some of the most recent statements made by the said regime's officials in a series of such insolent and irresponsible threats: UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي والذي يشكل عيِّنة من بعض التصريحات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي النظام المذكور في إطار سلسلة من هذه التهديدات الماثلة الوقحة وغير المسؤولة:
    I wish to bring to your attention the current situation that obtains in the conflict between my country and Eritrea. UN أود أن أسترعي انتباهكم للوضع الحالي السائد في الصراع بين بلدي وإريتريا.
    I wish to bring to the attention of the Advisory Committee the issues relating to the proposals of the Department of Safety and Security under section 34 of the proposed programme budget. UN وأود أن أوجه نظر اللجنة الاستشارية إلى المسائل المتعلقة باقتراحات إدارة شؤون السلامة والأمن في إطار الباب 34 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    I wish to bring to your attention recent developments in the work of the Economic and Social Council on African post-conflict countries. UN أود أن أعرض على نظركم التطورات الأخيرة الحاصلة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الأفريقية التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    To keep up with the new trends, I wish to bring to your notice an important initiative that we undertook in the past year. UN ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي.
    In the exercise of the right of reply while rejecting the said allegations and distortions, which were made under an agenda item with no relevance to the issue, I wish to bring the following points to the attention of Member States. UN وفي ممارستي لحق الرد، ومع رفض المزاعم والمغالطات المذكورة، التي أطلقت خلال نظر بند مدرج في جدول الأعمال لا صلة له بالمسألة، أود أن استرعي انتباه الدول الأعضاء إلى النقاط التالية.
    Upon instructions from my Government, I wish to bring the following to your attention. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    By this present letter, I wish to bring to your attention the necessity of extending the terms of office of the Tribunal's permanent and ad litem judges. UN وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة.
    In this regard, I wish to bring to your attention that the allegations, whether about the ship's ownership or arms shipment from Iran to Yemen, are absurd fabrications and have no basis or validity. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه انتباهكم إلى أن تلك الادعاءات، سواء كانت بشأن ملكية السفينة أو شحنة الأسلحة من إيران إلى اليمن، هي افتراءات تافهة ولا أساس لها وهي غير صحيحة.
    I wish to bring to your attention, and through you to the attention of the members of the Security Council, a disturbing development in the Old City of Nicosia in Cyprus. UN أود أن أوجه انتباهكم، وبواسطتكم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن، إلى تطور مقلق بمدينة نيقوسيا القديمة في قبرص.
    Therefore, I wish to bring to the attention of the Security Council the following: UN ولذلك، فإنني أود أن أوجه اهتمام مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    I wish to bring to your attention some of the pertinent facts arising from the dissolution and extinction of former Yugoslavia. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الوثيقة الصلة الناشئة عن حل يوغوسلافيا السابقة وانعدام وجودها.
    Upon instruction from my Government, I wish to bring to your attention the following: UN بناء على تعليمات من حكومي، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي:
    I wish to bring to your attention an important matter that pertains to the preparation of the initial budget for the International Tribunal for the Law of the Sea. UN أود أن أسترعي عنايتكم إلى مسألة مهمة تتصل بإعداد الميزانية اﻷولية للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    It is in that regard that I wish to bring to the attention of our Assembly to an area of serious concern to the Governments of Vanuatu and of several other small island developing States of the Pacific. UN ومن ذلك المنطلق، أود أن أسترعي انتباه جمعيتنا إلى مسألة تثير قلقا بالغا لحكومة فانواتو وعدد آخر من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    69. There is one outstanding issue, which is referred to in my report to the General Assembly last year, and which I wish to bring again to its attention. UN ٦٩ - وهناك مسألة لا تزال دون حل، وهي مسألة أشير إليها في تقريري الذي قدم إلى الجمعية العامة في العام الماضي وأود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إليها مرة أخرى.
    I wish to bring to your attention and that of the Security Council my Government's dismay at the failure of the Security Council to engage the Economic Community of West African States (ECOWAS) in a partnership effort to address the concerns of the Council in the spirit of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وأود أن أوجه عنايتكم وعناية مجلس الأمن إلى خيبة أمل حكومتي تجاه فشل المجلس في جعل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تسهم في جهود الشراكة المبذولة لمعالجة شواغل المجلس في ضوء الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    I wish to bring to the attention of the General Assembly for its early consideration 1/ a decision of the Economic and Social Council. UN أود أن أعرض على الجمعية العامة، للنظر العاجل)١(، مقررا صادرا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    To keep up with the new trends, I wish to bring to your notice an important initiative that we undertook in the past year. UN ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي.
    Another grave matter I wish to bring to the attention of this Assembly is the maltreatment of Eritrean refugees at the hands of Sudanese authorities. UN وهنـــاك مسألة أخرى أود أن استرعي انتباه الجمعية إليها وهي سوء معاملة اللاجئين الاريتريين على أيــــدي السلطات السودانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more