"i wish to inform you that" - Translation from English to Arabic

    • أود إبلاغكم بأنني
        
    • أود إبلاغكم بأن
        
    • وأود أن أبلغكم بأن
        
    • أود أن أبلغكم بأن
        
    • أود أن أحيطكم علما بأن
        
    • وأود أن أبلغكم أن
        
    • أود أن أبلغكم أن
        
    • أود أن أبلغكم أنني
        
    • وأود إبلاغكم بأن
        
    • أود إبلاغكم أن
        
    • أود أن أبلغكم أنه
        
    • أود أن أبلغكم بأنني
        
    • أود أن أحيطكم علما أنه
        
    • أود أن أحيطكم علما بأنني
        
    • أود أن أعلمكم بأن
        
    Accordingly, I wish to inform you that I have appointed the following five experts: UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني عيّنت الخبراء الخمسة التالية أسماؤهم:
    In this connection, I wish to inform you that the Security Council has decided to approve the proposal contained in your letter. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن مجلس الأمن قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم.
    I wish to inform you that the Government of Turkey fully concurs with the views expressed in the letter of President Denktaş. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش.
    In advising you of the remarks of the Federal Government on the proposals contained in your report, I wish to inform you that any decision of the Security Council on this issue related to Yugoslavia will have to be approved by the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia as the supreme authority under its Constitution. UN وبإخطاركم بملاحظات الحكومة الاتحادية بشأن المقترحات الواردة في تقريركم، أود أن أبلغكم بأن أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن يتصل بيوغوسلافيا بشأن هذه المسألة لابد من أن يوافق عليه برلمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفه السلطة العليا بمقتضى دستورها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Accordingly, I wish to inform you that the Committee has received the following notifications: UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطارات التالية:
    I wish to inform you that the Committee on Conferences has received an additional request from the United Nations Appeals Tribunal to meet in New York during the main part of the sixty-seventh session of the General Assembly. UN وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلباً إضافياً من محكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأن تجتمع في نيويورك أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    8. Looking ahead at our work, I wish to inform you that the Bureau has carefully considered the future work programme of this Conference. UN ٨ - وإذ استشرف مستقبل أعمالنا، أود أن أبلغكم أن مكتب المؤتمر قد درس برنامج العمل المقبل لهذا المؤتمر دراسة دقيقة.
    Accordingly, I wish to inform you that I have appointed the following experts to serve on the Panel of Experts: UN ووفقاً لذلك، أود أن أبلغكم أنني قد عينتُ الخبراء التالية أسماؤهم للعمل في فريق الخبراء:
    Accordingly, I wish to inform you that I have appointed the following experts to serve on the Panel of Experts: UN وتبعا لذلك، أود إبلاغكم بأنني عينت الخبراء التالية أسماؤهم أعضاء في فريق الخبراء:
    Accordingly, I wish to inform you that I have appointed the following experts to serve on the Panel of Experts: UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني عينت الخبراء التالية أسماؤهم أعضاء في فريق الخبراء:
    In that connection, I wish to inform you that I have not received any views from the members. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأنني لم أتلق أية تعليقات من اﻷعضاء.
    In this connection, I wish to inform you that the Council has decided to approve the proposal contained in your letter. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن المجلس قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم.
    In that connection, I wish to inform you that Peru duly incorporated the above-mentioned resolution into its domestic law under ministerial resolution No. 0216-RE.* UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن بيرو قامت بإدراج القرار المذكور على النحو الواجب في قانونها الداخلي بموجب القرار الوزاري رقم 0216-RE*.
    I wish to inform you that these allegations are absolutely baseless. UN وأود أن أبلغكم بأن هذه الادعاءات لا أساس لها على اﻹطلاق.
    I wish to inform you that the Angolan Government would not find it acceptable, for reasons you also understand, to include contingents in UNAVEM III from countries that have been involved directly or indirectly in the Angolan conflict. UN وأود أن أبلغكم بأن الحكومة اﻷنغولية، ﻷسباب تفهمونها أيضا، لا ترى أن من المقبول أن تُضم إلى البعثة وحدات من بلدان تورطت بصورة مباشرة أو غير مباشرة في النزاع اﻷنغولي.
    Appreciating as we do the experiences and the reputation of your organization throughout the world, as well as its status, I wish to inform you that the Government of the Republic of Serbia would gladly accept the presence of an ad hoc delegation of the International Committee of the Red Cross in Kosovo and Metohija, which would have the opportunity to obtain first-hand knowledge of the actual state of affairs. UN ونظرا للتقدير الذي نكنه لمنظمتكم لما تتمتع به من خبرات وسمعة حسنة في شتى أنحاء العالم، فضلا عن المركز الذي تحظى به، أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية صربيا يسرها أن تقبل وجود وفد خاص من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كوسوفو وميتوهيا، بحيث تتاح له فرصة الاطلاع مباشرة على مجريات اﻷمور.
    I wish to inform you that the contracts in implementation of the Memorandum of Understanding are continuing to encounter difficulties with regard to their processing, confirmation and issuance, in spite of the fact that the items to which the contracts relate are specified in the categorized lists annexed to the procurement and distribution plan concerning the phases of its implementation which have all been approved by you. UN أود أن أبلغكم بأن حالة العقود الخاصة بتنفيذ مذكرة التفاهم، ما زالت تواجه صعوبات في أسلوب معالجة هذه العقود وإقرارها وإطلاقها على الرغم من أن مفردات هذه العقود مثبتة في القوائم المصنفة الملحقة بخطة الشراء والتوزيع الخاصة بمراحل تنفيذها والتي حظيت جميعها بمصادقتكم.
    Accordingly, I wish to inform you that the Committee has received the following notifications: UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطار التالي:
    I wish to inform you that the Committee on Conferences has received a request from the Committee on Information to meet in New York during the main part of the fifty-fourth session of the General Assembly. UN وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من لجنة اﻹعلام للاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    The said letter has been submitted to its high destination and based on the information received from Tehran, and upon instructions from my Government in this regard, I wish to inform you that the Islamic Republic of Iran has no information whatsoever regarding the location and whereabouts of the missing Kuwaiti State and historical documents. UN وقد سُلَّمت الرسالة المذكورة إلى مقصدها السامي، وبناء على المعلومات المتلقاة من طهران، وعلى التعليمات التي تلقيتها من حكومتي في هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن جمهورية إيران الإسلامية لا توجد لديها أي معلومات على الإطلاق عن أين توجد الوثائق الرسمية والتاريخية الكويتية المفقودة أو عن مصيرها.
    Accordingly, I wish to inform you that, after consulting with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya, I have appointed the following experts: UN وبناء على ذلك، أود أن أبلغكم أنني قمت، بعد التشاور مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) بشأن ليبيا، بتعيين الخبراء التالية أسماؤهم:
    I wish to inform you that the Fifth Committee intends to begin its consideration of the item on programme planning on 31 October. UN وأود إبلاغكم بأن اللجنـــة الخامسة تنوي بـــدء نظرها فــــي البند المتعلق بتخطيط البرامج في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    In this connection, I wish to inform you that several appeals are still pending that would require United Nations assistance in order to bring those trials to completion. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم أن هناك العديد من إجراءات الطعن قيد النظر وأن مساعدة الأمم المتحدة ضرورية لإنجاز هذه القضايا.
    Accordingly, I wish to inform you that after consultations with the Committee I have appointed the following individuals to the group of experts: UN ووفقا لذلك، أود أن أبلغكم أنه بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، عيّنت الأفراد التالية أسماؤهم في فريق الخبراء:
    Accordingly, following consultation with the Committee, I wish to inform you that I have appointed the following five experts: UN وعليـه، وعقب التشاور مع اللجنة، أود أن أبلغكم بأنني قد عيَّنـتُ الخبراء الخمسة المذكورين أدناه:
    On instructions from my Government, I wish to inform you that, at 2220 hours on 24 February 2014, Israeli military aircraft violated Lebanese airspace, raiding the outskirts of Janta town and firing several missiles within Lebanese territory. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما أنه بتاريخ 24 شباط/
    Accordingly, following consultations with the Committee, I wish to inform you that I have appointed the following experts: UN وبناء على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم:
    I wish to inform you that, this morning, 27 June 1993, the Government of the United States of America committed a cowardly act of military aggression against Iraq. UN أود أن أعلمكم بأن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية قامت صباح هذا اليوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بعدوان عسكري غاشم على العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more