"i wish to recall" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أذكر
        
    • وأود أن أذكر
        
    • أود أن أشير إلى
        
    • أود التذكير
        
    • وأود أن أشير إلى
        
    • أود أن أذكّر
        
    • أود أن أذكﱢر
        
    • وأود أن أذكّر
        
    • وأود أن أذكِّر
        
    • وأود أن أذكﱢر
        
    • وأود التذكير
        
    • أود أن أذكِّر
        
    • أود الإشارة إلى
        
    • وأود أن أُذكر
        
    • أود أن أتذكر
        
    In conclusion, I wish to recall that Russia has proposed the convening of a third peace conference in 1999. UN وختاما، أود أن أذكر بأن روسيا قد اقترحت الدعوة إلى عقد مؤتمر سلام ثالث في عام ١٩٩٩.
    I wish to recall that the Disarmament Commission was one of the most important bodies of the League of Nations and was remarkably successful in discharging its mandate. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    I wish to recall for members that the General Committee adopted its recommendation without objection. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن المكتب اعتمد توصيته دون اعتراض.
    In this regard, I wish to recall the need to respect the principles of peaceful coexistence, which are respect for the sovereignty and the territorial integrity of States. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ضرورة احترام مبادئ التعايش السلمي، التي هي احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    In this regard, I wish to recall that the General Assembly has taken important steps, by adopting in 1994 the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and by adopting its supplementary Declaration in 1996. UN وفي هذا الصدد، أود التذكير بأن الجمعية العامة اتخذت خطوات هامة من خلال اعتماد إعلان التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي في عام 1994 واعتماد إعلانه التكميلي في عام 1996.
    12. I wish to recall that significant steps have already been taken towards the implementation of the resolution. UN 12 - وأود أن أشير إلى أن خطوات هامة قد اتُخذت بالفعل صوب تنفيذ القرار.
    In this respect, I wish to recall and reiterate the initiative of the President of Ukraine, officially announced in this Hall in 1995, to establish a new United Nations economic security council. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكر بمبادرة رئيس أوكرانيا التي أعلنت رسميا في هذه القاعة في عام ١٩٩٥ وأعيد التأكيد عليها، وهي إنشاء مجلس أمن اقتصادي جديد باﻷمم المتحدة.
    In this regard, I wish to recall that Cyprus has accepted the compulsory jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي.
    Finally, I wish to recall a few of the many examples in which cooperation between United Nations bodies and parliaments can be fundamental. UN وأخيرا، أود أن أذكر ببضعة من اﻷمثلة الكثيرة التي يمكن أن يصبح فيها التعاون بين هيـــئات اﻷمم المتحدة والبرلمانات مسألة جوهرية.
    In that regard, I wish to recall the position of my Government on the matter. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر موقف حكومتي من المسألة.
    I wish to recall once again that that was done on the initiative of my country. UN وأود أن أذكر مرة أخرى بأن ذلك قد تم بمبادرة من بلدي.
    I wish to recall that it was his country and mine that brought the question of Antarctica to the United Nations, and our countries have worked closely together for a number of years. UN وأود أن أذكر بأن بلده وبلدي قاما بطرح مسألة انتاركيتيكا على اﻷمم المتحدة، كما أن بلدينا عملا معا بشكل وثيق لعدة سنوات.
    I wish to recall that Russia participated actively in the drafting of the Declaration. UN وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان.
    In this respect, I wish to recall that the United Nations has played a more than commendable role in the international protection of human rights. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور أكثر من جدير بالثناء في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    In this connection, I wish to recall the efforts and assistance rendered by UNAMIR to the start-up of rehabilitation and reconstruction in the country in addition to its mandated tasks. UN وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى الجهود والمساعدات التي قدمتها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من أجل بدء عمليات اﻹصلاح والتعمير في البلاد بالاضافة إلى مهامها التي كانت موكلة اليها.
    In this context, I wish to recall the salient elements of the conclusions in the Secretary-General's report, as follows. UN وفي هذا السياق، أود التذكير بالعناصر البارزة للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام على النحو التالي.
    I wish to recall that, at the very beginning of the negotiations between Iran and the Agency, few countries even questioned the usefulness of such negotiations as well as Iran's determination to implement the said Work Plan for a timely outcome. UN وأود أن أشير إلى أنه في بداية المفاوضات بين إيران والوكالة، وصل الأمر ببعض البلدان إلى التشكيك في فائدة هذه المفاوضات وكذلك بعزم إيران على تنفيذ خطة العمل المذكورة في الوقت المحدد.
    In conclusion, I wish to recall the words of our President, who said that in the economy, as in all aspects of society, we rely on young people. UN وفي الختام، أود أن أذكّر بما قاله رئيسنا من أننا نعتمد على الشباب في الاقتصاد، كما في جوانب المجتمع كافة.
    At the same time I wish to recall the decision taken by the Spanish Congress of Deputies on the non-nuclearization of Spain, which applies to the whole of its national territory. UN وفي الوقت ذاته أود أن أذكﱢر بالقرار الذي اتخذه مجلس النواب الاسباني بشأن جعل اسبانيا منطقة لا نووية، ذلك القرار الذي ينطبق على جميع أراضيها الوطنية.
    I wish to recall once again that Morocco has always implemented de facto many of the Ottawa Convention's provisions. UN وأود أن أذكّر مرة أخرى بأن المغرب نفذ دائما العديد من أحكام اتفاقية أوتاوا بحكم الواقع.
    I wish to recall here that they were forcibly removed from the Archipelago prior to its excision from Mauritius. UN وأود أن أذكِّر هنا بأنه قد تم ترحيلهم بالقوة من الأرخبيل قبل اقتطاعه من موريشيوس.
    I wish to recall that, in Africa, the States that were structured in the pre-colonial era were truly multi-ethnic federations. UN وأود أن أذكﱢر بأن الدول التي أسست، في افريقيا، في حقبة ما قبل الاستعمار كانت اتحادات متعددة اﻷعراق حقا.
    I wish to recall the commitment to ensure that every child has a family. UN وأود التذكير بالالتزام بضمان أن تكون لكل طفل أسرة.
    First, I wish to recall that the Bolivarian Republic of Venezuela energetically condemns the exclusion of the Libyan Arab Jamahiriya from the Human Rights Council. UN أولا، أود أن أذكِّر بأن جمهورية فنزويلا البوليفارية قد أدانت بقوة إقصاء الجماهيرية العربية الليبية من مجلس حقوق الإنسان.
    I wish to recall the Security Council consultations on the United Nations Office for West Africa (UNOWA) on 12 January and 13 July 2010, during which the Council requested an independent study of UNOWA. UN أود الإشارة إلى المشاورات التي أجراها مجلس الأمن بشأن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في 12 كانون الثاني/يناير و 13 تموز/يوليه 2010، والتي طلب المجلس أثناءها إجراء دراسة مستقلة بشأن المكتب.
    I wish to recall those who have recently left us to undertake new challenging tasks, in particular the former representative of France, Ambassador Errera, the Ambassador of Pakistan, Kamal, and the dynamic Ambassador of Germany, Hoffmann. UN وأود أن أُذكر الذين غادرونا مؤخراً للاضطلاع بمهام جديدة تنطوي على تحديات، وبوجه خاص، ممثل فرنسا السابق السفير إيريرا، وممثل باكستان، السفير كمال، وسفير ألمانيا الحيوي، هوفمان.
    It is with particular pride and emotion that I wish to recall the sixtieth session, during which many decisions, important for the Organization, were made. UN وبشعور خاص بالاعتزاز والتأثر، أود أن أتذكر الدورة الستين، التي اتُخذت خلالها قرارات هامة عديدة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more