"i wish to remind" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أذكر
        
    • وأود أن أذكر
        
    • أود أن أذكّر
        
    • أود أن أذكﱢر
        
    • وأود أن أذكّر
        
    • وأود أن أذكِّر
        
    • أود أن أذكِّر
        
    • أود تذكير
        
    • وأود أن أذكﱢر
        
    • وأود تذكير
        
    • أود أن أُذكّر
        
    • أود أن اذكر
        
    In that context, I wish to remind the General Assembly of what my delegation has said, again on more than one occasion, namely, that UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكر الجمعية العامة مرة أخرى بما قاله وفدي، في أكثر من مناسبة وهو بالتحديد أن
    Finally, I wish to remind all members of the Authority that it is their duty to attend and participate in the work of the Authority. UN وأخيرا، أود أن أذكر جميع أعضاء السلطة بأن من واجبهم حضور عمل السلطة والمشاركة فيه.
    I wish to remind the Council that Kosovo Serbs participated in those institutions after the 2001 elections. UN وأود أن أذكر المجلس بأن صرب كوسوفو شاركوا في تلك المؤسسات بعد انتخابات عام 2001.
    But I wish to remind the world that Somalia has been supported by the international community, even during the previous tyrannical regime. UN ولكني أود أن أذكّر العالم بأن الصومال قد دعمها المجتمع الدولي حتى في أثناء النظام الاستبدادي السابق.
    As for the attempt to accuse or implicate the Turkish Forces in the incident, I wish to remind all concerned that, as UNFICYP is also fully aware, the area is under the control of the Turkish Cypriot Security Forces. UN وفيما يختص بمحاولة اتهام القوات التركية أو توريطها في الحادث، أود أن أذكﱢر المعنيين جميعهم بأن المنطقة، كما تعلم أيضا قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، تقع تحت سيطرة قوات اﻷمن القبرصية التركية.
    I wish to remind members that once the voting has begun, all lobbying activities in the Hall must stop. UN وأود أن أذكّر الأعضاء بأن جميع أعمال الدعاية الانتخابية في القاعة ينبغي أن تتوقف بمجرد بدء التصويت.
    I wish to remind members that that goal was first proposed by the Assembly itself in 1970. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن ذلك الهدف اقترحته الجمعية العامة نفسها في المرة الأولى في عام 1970.
    At this juncture, I wish to remind the Assembly that the United Nations has betrayed the Eritrean people twice during the past 60 years. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أذكر الجمعية بأن الأمم المتحدة خذلت الشعب الإريتري مرتين خلال السنوات الستين الماضية.
    I wish to remind speakers to limit their statements to no more than four minutes in order to enable the Council to carry on its work expeditiously. UN أود أن أذكر المتكلمين بألا تتجاوز بياناتهم مدة أربع دقائق لكي يتسنى للمجلس إنجاز عمله بسرعة.
    In this regard, I wish to remind representatives once again that the first meeting of the coordinator of informal consultations on this agenda item will be held today at 3 p.m. in Conference Room 8. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر الممثلين مرة أخرى أن الاجتمـــاع اﻷول الذي سيعقده منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال موعده اليوم الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماعات ٨.
    Before I call on those representatives who wish to speak in exercise of the right of reply, I wish to remind delegations that we shall follow the normal procedure for statements made in right of reply. UN قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في التكلم ممارسة لحق الرد، أود أن أذكر الوفود بأننا سنتبع اﻹجراء الطبيعي فيما يتعلق بالبيانات التي يدلى بها استخداما لحق الرد.
    I wish to remind the Assembly that, in relation to the scope of the pandemic throughout the world, those figures may seem insignificant. UN وأود أن أذكر الجمعية العامة بأن هذه الأرقام تبدو ضئيلة بالنسبة لنطاق الوباء عبر العالم.
    I wish to remind members once again that the election of the Chairpersons of the First and Fifth Committees will take place at a later date. UN وأود أن أذكر مرة أخرى بأن انتخاب رئيسي اللجنتين الأولى والسادسة سيجرى في موعد لاحق.
    I wish to remind all present that my country's territories, just like yours, are not for sale or exchange. UN وأود أن أذكر جميع الحضور بأن أراضي بلدي، تماما مثل أراضي بلدانكم، ليست للبيع أو المبادلة.
    On a final note, I wish to remind members that Malaysia is seeking election to the Human Rights Council for the period 2010 to 2013 at the elections to be held in May 2010. UN وختاما، أود أن أذكّر الأعضاء بأن ماليزيا تسعى لترشيح نفسها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة من 2010 إلى 2013 في الانتخابات المزمع عقدها في أيار/مايو 2010.
    As we take stock of the global challenges of NCDs, I wish to remind the Assembly that here is an urgent need to commit more efforts and resources to addressing the determinants of NCDs within and across countries. UN عندما نقيّم تحديات الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي فإنني أود أن أذكّر الجمعية بأننا نحتاج الآن بصورة ملحة إلى تخصيص جهود وموارد أكثر لمعالجة العوامل المساهمة في الإصابة بالأمراض غير المعدية داخل بلداننا وفيما بينها.
    In view of the foregoing, I wish to remind the Greek Cypriot side, once more, that any and all issues pertaining to the Cyprus question should be discussed at the intercommunal talks and not be turned into a tool for political posturing. UN وفي ضوء ما سبق، أود أن أذكﱢر الجانب القبرصي اليوناني، مرة أخرى، أنه ينبغي مناقشة أي قضايا، أيا كانت، تتعلق بمسألة قبرص في المحادثات بين الطائفتين وعدم تحويلها إلى أداة للموقف السياسي.
    I wish to remind representatives of the need to expeditiously deal with these matters and not to reopen debates on issues that we have already agreed upon. UN وأود أن أذكّر الممثلين بالحاجة إلى تناول هذه المسائل بسرعة، وبعدم إعادة فتح المناقشات بشأن مسائل سبق أن اتفقنا عليها.
    I wish to remind the Assembly that in accordance with resolution 57/33, statements in the commemoration shall be limited to 10 minutes. UN وأود أن أذكِّر الجمعية بأنه وفقا للقرار 57/33، تحدد البيانات التي يدلى بها في الاحتفال بعشر دقائق.
    In this regard, I wish to remind the Council that, to date, some 1,362 Moroccan prisoners of war remain held in connection with the Western Sahara conflict, most of them for more than 20 years. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكِّر المجلس أن هناك حوالي 362 1 أسيرا مغربيا لا يزالون حتى الآن محتجزين لأسباب تعود إلى الصراع على الصحراء الغربية ومعظمهم في الأَسر لمدة تزيد على 20 عاما.
    Finally, I wish to remind all members of the Authority that they have the duty to attend and participate in its meetings. UN وأخيرا، أود تذكير جميع أعضاء السلطة بأنه يجب عليهم حضور اجتماعاتها والمشاركة فيها.
    I wish to remind the Greek Cypriot representative that the only occupation in Cyprus is the 35-year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the bi-national Republic of Cyprus established under the 1960 Treaties. UN وأود أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين بأن الاحتلال الوحيد في قبرص هو اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني لمقر حكومة جمهورية قبرص ذات القوميتين والمنشأة بموجب معاهدات ١٩٦٠ ومواصلة احتلاله له منذ ٣٥ سنة.
    I wish to remind the national authorities of their responsibility for ensuring the security and freedom of movement of all international personnel operating in Côte d'Ivoire. UN وأود تذكير السلطات الوطنية بمسؤوليتها عن كفالة الأمن وحرية الحركة لجميع الموظفين الدوليين العاملين في كوت ديفوار.
    Before adjourning this meeting, I wish to remind members that the closing meeting of the High-level Plenary Meeting as a contribution to the 2010 International Year of Biodiversity will take place immediately after the adjournment of this meeting in this Hall. UN وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أُذكّر الأعضاء بأن الجلسة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، المعقودة إسهاماً في السنة الدولية للتنوع البيولوجي عام 2010، ستُعقَد في هذه القاعة عقب رفع هذه الجلسة مباشرة.
    At the same time, I wish to remind all that we cannot become complacent but must remain vigilant and true in our efforts to ensure the collective security and well-being of our people. UN في الوقت نفسه، أود أن اذكر الجميع بأنه لا يسعنا أن نشعر بالرضا عن الذات بل يجب أن نبقى متيقظين وواقعيين في جهودنا الرامية إلى كفالة الأمن الجماعي والرفاه لشعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more