"i wish to stress" - Translation from English to Arabic

    • وأود أن أؤكد
        
    • أود أن أؤكد
        
    • أود أن أشدد على
        
    • وأود أن أشدد على
        
    • وأود التشديد على
        
    • أود التأكيد على
        
    • أود التشديد على
        
    • أودّ أن أؤكد
        
    I wish to stress that this draft resolution aims to impose severe economic hardship on the people of Eritrea. UN وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا.
    I wish to stress the importance of the full and effective participation of women in all stages of peace processes. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    But there is one thing I wish to stress -- the success of the action plan concerns everyone. UN ولكن ثمة شيء واحد أود أن أؤكد عليه وهو أن نجاح خطة العمل يهم الجميع.
    But there is an ugly and unfair side to globalization that I wish to stress. UN بيد أن هنــاك جانبا بشعا وغير عادل للعولمة وهو ما أود أن أؤكد عليــه.
    In conclusion, I wish to stress that there is no way to deal with the challenges facing humankind today other than collective action. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه لا توجد وسيلة للتعامل مع التحديات التي تواجه العالم المعاصر إلا من خلال العمل الجماعي.
    I wish to stress the non-governmental nature of the Board. UN وأود أن أشدد على الطابع غير الحكومي للمجلس.
    I wish to stress the importance of finalizing a draft convention that will strengthen the international legal framework to combat corruption. UN وأود أن أؤكد أهمية وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية ليعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الفساد.
    I wish to stress that mainstreaming a gender perspective in the implementation of NEPAD remains a priority for the African Union. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    I wish to stress, in particular, the need to feature the rights of victims and survivors of explosive hazards, including mines and cluster munitions. UN وأود أن أؤكد بوجه خاص، على ضرورة إبراز حقوق ضحايا أخطار المتفجرات، بما فيها الألغام والذخائر العنقودية.
    I wish to stress that for us in Uganda the cause of environmental degradation is poverty. UN وأود أن أؤكد أنه بالنسبة لنا في أوغندا تتمثل قضية تردي البيئة في الفقر.
    I wish to stress in this regard the urgent need for an improved flow of information to and consultation with countries participating in peace-keeping operations. UN وأود أن أؤكد في هذا الصدد على الحاجة العاجلة إلى تحسين تدفق المعلومات والتشاور مع البلدان التي تشارك في عمليات حفظ السلام.
    I wish to stress that that was Cuba's proposed text, but it is not the language that appears in paragraph 8. UN أود أن أؤكد على أن هذا هو النص المقترح من كوبا، ولكنه ليس الصياغة الواردة في الفقرة 8.
    Lastly, I wish to stress that the blockade against Cuba must be lifted. UN أخيرا، أود أن أؤكد أن الحصار ضد كوبا يجب أن يرفع.
    In mentioning development, I wish to stress once again the importance of women in the world. UN وفي معرض الحديث عن التنمية، أود أن أؤكد مجددا على أهمية المرأة في هذا العالم.
    I wish to stress the importance of United Nations reform. UN أود أن أشدد على أهمية إصلاح الأمم المتحدة.
    I wish to stress that the imposition of a visa requirement in 1994 had truly tragic human consequences. UN أود أن أشدد على أن فرض شروط الحصول على التأشيرات في عام 1994 له حقا عواقب إنسانية مأساوية.
    Finally, I wish to stress the importance of transparency as the primary condition for accountability in any organization, including the United Nations Secretariat. UN وأخيرا، أود أن أشدد على أهمية الشفافية باعتبارها شرطا أساسيا للمساءلة في أي منظمة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    This I wish to stress because it is a factor that is not entirely within the Tribunal's control. UN وأود أن أشدد على هذا لأنه عامل يخرج عن نطاق سيطرة المحكمة.
    I wish to stress that irresponsible regimes should not have any opportunity whatsoever to foment disputes among other countries. UN وأود أن أشدد على أنه لا ينبغي إعطاء الأنظمة غير المسؤولة أي فرصة كانت لإثارة المنازعات فيما بين البلدان الأخرى.
    I wish to stress the importance of South-South cooperation to the development of Africa. UN وأود أن أشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق التنمية في أفريقيا.
    I wish to stress that it is a United Nations summit, and not an International Telecommunication Union summit. UN وأود التشديد على أنه مؤتمر قمة تابع للأمم المتحدة، وليس مؤتمر قمة تابعا للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    I wish to stress our condemnation of terrorism in all its forms and regardless of its source. UN كما أود التأكيد على إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله، أياً كان مصدره.
    Having said that, I wish to stress that the Holocaust is hardly the only human tragedy to offer us those or similar lessons. UN وبعد أن قلت ذلك، أود التشديد على أن محرقة اليهود لا تشكل إطلاقا المأساة الإنسانية الوحيدة التي تقدم لنا تلك العبر أو عبرا مماثلة.
    In conclusion, I wish to stress that amending the Charter to allocate permanent places to African States on the Security Council is long overdue. UN وختاماً، أودّ أن أؤكد أنه طال كثيراً انتظار تعديل الميثاق لتوزيع مقاعد دائمة في مجلس الأمن على الدول الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more