"i would like to add that" - Translation from English to Arabic

    • وأود أن أضيف أن
        
    • أود أن أضيف أن
        
    • وأود أن أضيف أنه
        
    • وأود أن أضيف بأن
        
    • أود أن أضيف أنه
        
    I would like to add that the document does not in any way represent the official positions of the States submitting it. UN وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها.
    I would like to add that the study was made possible thanks to the financial contributions of the Governments of the Netherlands and Norway. UN وأود أن أضيف أن الدراسة تيسرت بفضل المساهمات المالية التي قدمتها حكومتا النرويج وهولندا.
    I would like to add that the struggle against HIV/AIDS requires a complete renovation of the international health-care system. UN وأود أن أضيف أن مكافحة الإيدز تستدعي أيضا دعم المنظومة الصحية برمتها.
    However, I would like to add that the truth is hurtful only to those who try to hide it or who are in denial of reality. UN لكنني، أود أن أضيف أن الحقيقة تكون مؤلمة فحسب لأولئك الذين يحاولون إخفائها أو إنكار الواقع.
    Finally, I would like to add that discussions today have been kept helpfully brief, enabling us to get through business quickly. UN وأخيرا، أود أن أضيف أن مناقشات اليوم بقيت موجزة بشكل مفيد مما مكننا من استكمال عملنا بسرعة.
    I would like to add that throughout the review process the African Union maintained close consultations with the United Nations, especially as it was undertaking a similar exercise. UN وأود أن أضيف أنه طوال عملية الاستعراض، أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات وثيقة مع الأمم المتحدة، ولا سيما إذا كانت بصدد القيام بعملية مماثلة.
    I would like to add that professional and detailed discussion on the Treaty is continuing in specific forums, and we wonder whether the Disarmament Commission could do anything; it is probably not useful to talk about this here. UN وأود أن أضيف بأن هناك مناقشات فنية وتفصيلية جارية في منتديات خاصة، ونحن نتساءل عما إذا كان يمكن لهيئة نزع السلاح أن تفعل أي شيء؛ فربما ليس من المفيد أن نتحدث عن هذا الأمر هنا.
    However, I would like to add that not only is education a pillar of democracy, but democracy is a pillar of education. UN غير أنني أود أن أضيف أنه ليس التعليم وحده ركيزة الديمقراطية بل إن الديمقراطية هي ركيزة التعليم.
    I would like to add that the correct name is already reflected on the ballot, and the name of the candidate who has been withdrawn has been removed from the ballot. UN وأود أن أضيف أن الاسم الصحيح مدون في بطاقة الاقتراع بالفعل، وأن اسم المرشح الذي تم سحبه قد رفع من البطاقة.
    I would like to add that the draft resolution introduced in connection with this question is still being negotiated, so we will ask for the postponement of action on this draft resolution. UN وأود أن أضيف أن مشروع القرار المعروض بخصوص هذه المسألة لا يزال قيد التفاوض، وسوف نطلب تأجيل البت فيه.
    I would like to add that my Government has followed Switzerland's handling of its responsibilities as Chairman-in-Office of the OSCE with the greatest admiration and respect. UN وأود أن أضيف أن حكومة بلدي تتابع بتقدير واحترام عظيمين اضطلاع سويسرا بمسؤولياتها كرئيس لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    I would like to add that an additional effort is needed to try to expand the Register. UN وأود أن أضيف أن اﻷمر يتطلب بذل جهد إضافي في محاولة لتوسيع السجل.
    I would like to add that the campaign to combat violence against women was also carried out at the national level, where we tried to raise public awareness of an issue too often ignored or underestimated. UN وأود أن أضيف أن حملة مكافحة العنف ضد المرأة نفذت أيضا على المستوى الوطني، حيث حاولنا زيادة الوعي الشعبي بمسألة يجري في أحيان كثيرة تجاهلها أو التهوين منها.
    I would like to add that other colleagues, our colleagues from El Salvador as well as our colleague from Norway and, of course, our colleague, Frank Majoor, from the Netherlands, greatly contributed to the success that we are all acclaiming today. UN وأود أن أضيف أن زملاء آخرين، زملاءنا من السلفادور وكذلك زميلنا من النرويج، وبالطبع، زميلنا فرانك ميور، من هولندا، ساهموا مساهمة جمة في النجاح الذي ندّعي جميعا اليوم بأننا حققناه.
    I would like to add that the regional organizations have an important role to play in complementing and supporting the efforts of the Member States to prevent terrorism and take part in the global initiatives of the United Nations. UN وأود أن أضيف أن للمنظمات الإقليمية دورا هاما في تكملة ودعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمنع الإرهاب والمشاركة في المبادرات العالمية للأمم المتحدة.
    I would like to add that cooperation between the United Nations and la Francophonie has been nourished by the dialogue held among 52 francophone countries at the major conferences of the United Nations. UN وأود أن أضيف أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية ما فتئ يغذيه الحوار الذي يجري بين ٥٢ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى.
    I would like to add that resources allocated to a meeting cancelled at an appropriate time may be released for other meetings held within or outside the framework of the First Committee. UN وأود أن أضيف أن الموارد المخصصة لجلســة تُلغى فــي الوقت المناسب يمكن توفيرها لجلســات أخــرى تُعقد داخل أو خارج إطار اللجنة اﻷولى.
    Finally, I would like to add that the wider implications of this initiative are, if anything, the most grave. UN في الختام، أود أن أضيف أن الآثار الأوسع نطاقا المترتبة على هذه المبادرة تتصف بمنتهى الخطورة.
    Furthermore, I would like to add that it is equally essential for delegations and the Secretariat to have an accurate record of what is stated by Member States. UN وعلاوة على ذلك أود أن أضيف أن من المهم بنفس القدر بالنسبة للوفود واﻷمانة الحصول على محضر دقيق لما تعلنه الدول اﻷعضاء.
    To conclude, I would like to add that Finland supports the efforts of the United Nations Security Council, including the efforts by the five permanent members, to address the situation. UN وفي الختام أود أن أضيف أن فنلندا تساند جهود مجلس أمن اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جهود اﻷعضاء الدائمي العضوية الخمسة، لمعالجة هذا الوضع.
    In my national capacity I would like to add that the attempt to stop the circulation of documents prepared by the Secretary-General or to restrict the transmittal of information contained therein to a number of delegations by members of the Bureau of the Fifth Committee is unacceptable behaviour which we can only condemn. UN وبصفتي ممثلا لبلدي أود أن أضيف أن محاولة أعضاء اللجنة الخامسة وقف تعميم الوثائق التي أعدها اﻷمين العام أو قصر توصيل المعلومات الواردة فيها على عـدد من الوفــود سلوك غير مقبول لا يسعنا إلا أن نستنكره.
    The expertise we have developed in Iceland is available, and I would like to add that, despite our present financial difficulties, we have ensured that the geothermal training programme of the United Nations University in Iceland remains open and fully funded, as it has been for the past 25 years. UN وإن الخبرة التي حققناها في أيسلندا متاحة للجميع، وأود أن أضيف أنه بالرغم من الصعوبات المالية التي نمر بها، فإننا نضمن أن يظل برنامج التدريب في مجال الطاقة الحرارية الأرضية التابع لجامعة الأمم المتحدة في أيسلندا مفتوحا وممولا بالكامل، كما كان عليه الحال منذ 25 عاما.
    I would like to add that the detailed timetable of debates on the agenda items will be proposed by the coordinators on the basis of their consultations, taking into account, inter alia, proposals on the structure of the debates and requests by delegations to take the floor. UN وأود أن أضيف بأن الجدول الزمني المفصل للمحادثات المتعلقة ببنود جدول الأعمال سيقترحها المنسقون على أساس مشاوراتهم، على أن تؤخذ بعين الاعتبار، في جملة أمور، الاقتراحات بشأن هيكل المحادثات وطلبات الوفود لتناول الكلمة.
    In conclusion, I would like to add that efforts to find new cures should be enhanced with effective financial and fiscal incentives, so that the cost of new therapies for lifelong NCDs can be affordable for the largest number of patients. UN وفي الختام، أود أن أضيف أنه ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد علاجات جديدة مع حوافز مالية وضريبية فعالة، حيث تصبح تكلفة العلاجات الجديدة للأمراض غير المعدية المزمنة في متناول عدد أكبر من المرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more