"i would like to assure the" - Translation from English to Arabic

    • وأود أن أؤكد
        
    • أود أن أؤكد
        
    • أود أن أطمئن
        
    • وأود أن أطمئن
        
    I would like to assure the Assembly that Kenya fully supports international efforts in dealing with this problem. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة.
    I would like to assure the Committee of our support for its efforts towards an effective organization of our forthcoming work and the achievement of tangible results. UN وأود أن أؤكد للجنة دعمنا لجهودها من أجل التنظيم الفعال لأعمالنا المقبلة وتحقيق نتائج ملموسة.
    I would like to assure the General Assembly that the European Union will do its utmost to make it a success. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الاتحاد الأوروبي سيبذل كل ما في وسعه لإنجاح المؤتمر.
    In conclusion, I would like to assure the President of the support and cooperation of the Solomon Islands during his term in office. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وتعاون جزر سليمان خلال فترة ولايته في منصبه.
    In this connection, I would like to assure the Assembly that I shall be in the Chair as usual, punctually, at the scheduled time. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنني سوف أتولى الرئاسة كالمعتاد، وأشغل مقعدي بدقة، في الموعد المحدد المقرر.
    I would like to assure the representatives of this august Council that Sudan is fully committed to the path of dialogue and mutual beneficial interaction. UN وأود أن أؤكد لممثلي هذا المجلس الموقر أن السودان ملتزم تماما بنهج الحوار والتفاعل المفيد المتبادل.
    I would like to assure the Assembly that the Economic and Social Council is committed to helping the international community to address this challenge. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي.
    I would like to assure the Committee that we will find the appropriate time for consideration of this very important issue. UN وأود أن أؤكد للجنة أننا سنجد الوقت الكافي للنظر في هذه المسألة الهامة جدا.
    I would like to assure the Assembly that Ghana remains committed to the fight against drugs. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن غانــا ما زالت ملتزمة بمكافحة المخدرات.
    I would like to assure the President-elect that the Asian Group will render active support and cooperation as she discharges the responsibilities of her high office. UN وأود أن أؤكد للرئيسة المنتخبة أن المجموعة الآسيوية ستقدم لها كل الدعم والتعاون في الاضطلاع بمسؤوليات منصبها الرفيع.
    I would like to assure the Assembly that Belarus will contribute to the best of its ability to international efforts in combating HIV/AIDS. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن بيلاروس سوف تسهم قدر استطاعتها في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا المرض.
    I would like to assure the Assembly of the determination of the Government of National Unity to carry out the transition in accordance with the constitutional timetable. UN وأود أن أؤكد للجمعية تصميم حكومة الوحدة الوطنية على تنفيذ المرحلة الانتقالية وفقا للجدول الزمني الدستوري.
    I would like to assure the Permanent Representative of Turkey that I am fully aware that the situation can lead to a dangerous precedent. UN وأود أن أؤكد للممثل الدائم لتركيا أنني أدرك تماما أن الحالة يمكن أن تفضي إلى سابقة خطيرة.
    I would like to assure the Permanent Representative of Haiti of Portugal's support for his goals and for the stability and growing development of his country. UN وأود أن أؤكد للأعضاء وممثل هايتي دعم البرتغال لاستقرار بلدكم والعمل على زيادة تنميته.
    In this connection, I would like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون فــي مقعــد الرئيس فــي الوقــت المحدد تماما لبداية الجلسات.
    In closing, I would like to assure the Assembly that my country will continue to work with the United Nations to meet our common challenges. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم على أن بلدي سيواصل العمل مع الأمم المتحدة لمواجهة التحديات المشتركة.
    In this connection, I would like to assure the international community that we shall continue to persevere in our search for a lasting peace. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد للمجتمع الدولي على أننا سنواصل سعينا الدؤوب من أجل إقرار سلام دائم.
    Here I would like to assure the Committee of the readiness of the Republic of Mali to contribute to collective disarmament efforts. UN وهنا أود أن أؤكد للجنة استعداد جمهورية مالي للإسهام في الجهود الجماعية لنزع السلاح.
    First of all, I would like to assure the Ambassador of Brazil that he is anything but boring. UN وفي البداية، أود أن أؤكد لسفير البرازيل أنه بكل بساطة إنسان حكيم.
    In conclusion, I would like to assure the Assembly of the firm commitment of the Islamic Republic of Iran to doing its share in guaranteeing the success of the decisions of the Conference. UN ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة التزام جمهورية ايران الاسلامية الثابت بالقيام بدورها في ضمان النجاح لقرارات المؤتمر.
    In conclusion, I would like to assure the Assembly that, despite all the economic difficulties that Ukraine is facing today, it will try to find the opportunity to make its contribution to the activities of the OPCW and will speed up the process of ratifying this Convention. UN وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية بأن أوكرانيا، بالرغم من جميع المصاعب الاقتصادية التي تواجهها اليوم، ستحاول أن تجد الفرصة لتقديم إسهامهـا فــي أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، وستعجل من عملية التصديق على هذه الاتفاقية.
    I would like to assure the Assembly that the European Union and its member States will continue to engage in a pragmatic manner in the work of the Group. UN وأود أن أطمئن الجمعية على مواصلة الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الانخراط بطريقة عملية في عمل الفريق العامل المخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more