"i would like to point out that" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أشير إلى أن
        
    • وأود أن أشير إلى أن
        
    • أود أن أشير إلى أنه
        
    • أود أن أوضح أن
        
    • أود الإشارة إلى أن
        
    • وأود أن أوضح أن
        
    • وأود أن أشير إلى أنه
        
    • وأود أن أذكر أن
        
    • وأود أن أشير إلى أننا
        
    • وأود أن أشير الى أن
        
    • وأود الإشارة إلى أن
        
    • أود أن أبين أن
        
    • أود أن أشير الى أن
        
    • أود أن أنوه بأن
        
    In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن هايتي وبعثة الأمم المتحدة تقفان اليوم عند مفترق طرق هام.
    On that subject, I would like to point out that my country receives very little technical and financial assistance. UN وبخصوص هذا الموضوع، أود أن أشير إلى أن بلدي يتلقى قدرا ضئيلا من المساعدة التقنية والمالية.
    I would like to point out that food security continues to be a high political priority for my country. UN وأود أن أشير إلى أن الأمن الغذائي لا يزال يمثل أولوية سياسية رفيعة من وجهة نظر بلدي.
    In that connection, I would like to point out that a briefing and dialogue will be taking place this afternoon with the representatives of that group of four countries. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أنه ستجرى إحاطة إعلامية وحوار عصر اليوم مع ممثلي تلك المجموعة المكونة من أربعة بلدان.
    At the same time, I would like to point out that the urgent economic and social situation in South Africa is also a source of major concern to us. UN وفي الوقـــت نفسه، أود أن أوضح أن الحالة الاقتصادية والاجتماعيـــــة الملحة في جنوب افريقيا تشكل أيضا مصدر قلق بالغ لنا.
    Having made those general comments, I would like to point out that the report's proposals do no more than confirm and support those contained in the reports of the High-level Panel and of Professor Jeffrey Sachs. UN وبعد هذه الملاحظات العامة، أود الإشارة إلى أن المقترحات الواردة في التقرير لا تفعل أكثر من تأكيد ودعم تلك المقترحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير البروفسور جيفري ساكس.
    I would like to point out that Slovenia has joined a number of other nations in committing itself to tackling the security challenges of South-Eastern Europe. UN وأود أن أوضح أن سلوفينيا قد انضمت إلى عدد من الدول اﻷخرى التي التزمت بمواجهة التحديات اﻷمنية في جنوب شرقي أوروبا.
    However, I would like to point out that the Libyan authorities have, indeed, provided assurances that they will cooperate with the Scottish court. UN بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية.
    In conclusion, I would like to point out that the Republic of Moldova strongly supports the United Nations process of modernization. UN ختاما، أود أن أشير إلى أن جمهورية مولدوفا تؤيد بشدة عملية تحديث اﻷمم المتحدة.
    With regard to confidence-building, I would like to point out that Ecuador has already adopted bilateral measures with its two neighbouring States. UN وفيما يتعلق ببناء الثقة، أود أن أشير إلى أن إكوادور اتخذت بالفعل تدابير ثنائية مع الدولتين المجاورتين لها.
    Thus, I would like to point out that Bahrain has participated in all meetings of the WHO and all other United Nations agencies with respect to HIV/AIDS. UN وضمن هذا الإطار أود أن أشير إلى أن البحرين قد شاركت في كافة اجتماعات منظمة الصحة العالمية والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع.
    In conclusion, I would like to point out that, as in previous years, Ukraine is one of the sponsors of the draft resolution on the law of the sea. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن أوكرانيا، كما في السنوات الماضية، أحد مقدمي مشروع القرار عن قانون البحار.
    I would like to point out that my delegation, like others, believes that informal consultations, under your stewardship, Sir, would enable us to arrive at the most satisfactory solution. UN وأود أن أشير إلى أن وفدي، شأنه شأن الآخرين، يعتقد أنه من خلال إجراء مشاورات غير رسمية، تحت قيادتكم، سيدي، يمكننا أن نتوصل إلى أنسب الحلول.
    I would like to point out that the standardization of procedures may contribute to an effective follow-up on the receivables. UN وأود أن أشير إلى أن توحيد الإجراءات قد يساهم في متابعة المستحقات بصورة فعالة.
    I would like to point out that the education system is considered one of the Government's highest priorities. UN وأود أن أشير إلى أن نظام التعليم يعتبر من أعلى أولويات الحكومة.
    In that respect, I would like to point out that that process reached its midway point on 30 June 2004. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه في 30 حزيران/يونيه 2004، وصلت هذه العملية إلى منتصف الطريق.
    Here, I would like to point out that last year too the Committee had at its disposal a total of 26 meetings, of which it utilized 23. UN وهنا أود أن أشير إلى أنه أتيح للجنة في العام الماضي أيضاً أن تعقد 26 جلسة استخدمت منها 23.
    Concerning the issue of succession, I would like to point out that during the Millennium Summit and Millennium Assembly, the four successor States have once again reaffirmed their joint position and proposed to work more intensively to settle this issue. UN وبخصوص قضية الخلافة أيضا، أود أن أوضح أن الدول الخلف الأربع أكدت مجددا مرة أخرى خلال قمة الألفية وجمعية الألفية موقفها المشترك، ورأت أن تعمل بكثافة أكبر من أجل تسوية هذه القضية.
    Finally, I would like to point out that Belgium decided in 2005 to cancel the trade debt of all countries having reached the completion point within the framework of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. UN وأخيرا، أود الإشارة إلى أن بلجيكا قررت في عام 2005 إلغاء الديون التجارية على جميع البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز داخل إطار مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    I would like to point out that the United States has been a leader in destroying landmines and excess small arms and light weapons. UN وأود أن أوضح أن الولايات المتحدة رائدة في تدمير الألغام الأرضية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الزائدة.
    I would like to point out that there has not yet been any serious discussion on clear criteria for selecting new permanent members. UN وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد.
    I would like to point out that, in the view of this delegation, introducing into our debate ideas for additional categories of membership is not productive, as it dilutes and complicates the reform exercise. UN وأود أن أذكر أن وفدي يرى أن إدخال أفكار عن فئات إضافية من العضوية في مناقشتنا ليس مفيدا، ﻷنه يميع عملية اﻹصلاح ويجعلها معقدة.
    I would like to point out that in 1996 we established the National Council on Sustainable Development in which governmental, non-governmental and business-oriented organizations participate. UN وأود أن أشير إلى أننا في عام ١٩٩٦ أنشأنا المجلس الوطني للتنمية المستدامة، وتشارك فيه المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات اﻷعمال التجارية.
    I would like to point out that all unresolved issues involving ethnic minorities can well lead to future military conflicts, particularly in certain regions of the world, thus endangering international peace. UN وأود أن أشير الى أن كل المسائل التي لم تحل والمتعلقة باﻷقليات اﻹثنية يمكن أن تؤدي فعلا الى نشوب صراعات عسكرية في المستقبل، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، اﻷمر الذي يعرض السلم الدولي للخطر.
    I would like to point out that the entirety of Spanish territory has been militarily denuclearized since 1976. UN وأود الإشارة إلى أن كامل الأراضي الإسبانية لا نووية عسكريا منذ عام 1976.
    Concerning the allegations about the purchase of weapons by the Republic of Cyprus, I would like to point out that this is necessitated by the continuing Turkish military occupation of part of our territory, the presence of 35,000 Turkish soldiers and the constant upgrading of their equipment and hardware. UN وفيما يتعلق بادعاءات شراء جمهورية قبرص لﻷسلحة، أود أن أبين أن ذلك أمر استوجبه استمرار الاحتلال العسكري التركي لجزء من أرضنا، ووجود ٠٠٠ ٥٣ جندي تركي، والتحديث المستمر لمعداتهم وعتادهم.
    " I would like to point out that our Government has offered to assume the costs of removing the mines laid by the Argentine armed forces in the Malvinas Islands in 1982. UN " أود أن أشير الى أن حكومتنا قد عرضت أن تتحمل تكاليف إزالة اﻷلغام التي بثتها القوات المسلحة اﻷرجنتينية في جزر مالفيناس في عام ١٩٨٢.
    In addition, I would like to point out that in Romania, the United Nations youth delegate programme is being coordinated by a specialized body, the National Authority for Sport and Youth. UN وبالإضافة إلى ذلك أود أن أنوه بأن برنامج الأمم المتحدة لانتداب الشباب في رومانيا تشرف على تنسيقه هيئة متخصصة هي السلطة الوطنية للرياضة والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more